Portifólio Fotográfico

Últimas

Rio 454 anos

Homenagem aos 454 anos da cidade do Rio de Janeiro

Anúncios

Pernambuco

Porto de Galinhas é alegria, praia, recifes e destino número um dos Pernambucanos.
Porto de Galinhas is joy, beach, reefs and destination number one of Pernambuco

Chegamos fim de tarde, hospedado em pousada na Praia do Cupe -local de grandes hotéis e resort
We arrived late afternoon – staying in Cupe Beach

No dia seguinte fizemos passeio de jangada aos recifes de Porto de Galinhas

The next day we made raft ride to the reefs of Porto de Galinhas

 

Visitamos na época certa – outubro / lua nova / maré 0.1   –   Em comentários tem muito mais informações
We visited at the right time – October / new moon / tide 0.1   –   comments have much more information

Mapa do Brasil      –      Map of Brazil

Ao fim do passeio caminhada ao longo da praia
At the end of the promenade walk along the beach

Ancoramos nesta piscina      –      We anchored in this pool

Brinquei muito de jogar coco para o totó      –      I played a lot of play coco for the dog

De repente o tempo mudou      –      Suddenly the time changed

Hora de ir embora      –      Time to go

Entre trocar por roupa seca a chuva parou. Mas decidimos visitar outro local
Between trade for dry clothes the rain stopped. But we decided to visit another site

 

Maracaípe

Na praia de Maracaípe estávamos a procura do Sérgio Voador
On the beach of Maracaípe were looking for Flyer Sergio

Como o tempo mudou, muito vento, não encontrei o piloto
As the time has changed, a lot of wind, have not found the pilot

Fizemos a trilha dos coqueirais      –      We did the trail of Palm trees

No dia seguinte na outra extremidade da praia
The next day at the other end of the beach

Fizemos a travessia no Pontal de Maracaípe
We made the crossing in the Pontal de Maracaípe

Demorou o encontro      –      It took the meeting

Mas fiz meu voo      –      But I made my flight

Terminamos saboreando o Açaí do Paulista      –     Broke up savoring the Acai of Paulista

No fim da tarde outro passeio de jangada no Rio Maracaípe
In the evening another raft ride in Maracaipe River

Terminamos o dia assim…       –       We finished the day like this …

Muro Alto

Visitamos na maré alta      –      We visited at high tide

Muito comum encontrar água viva na areia. Aconselho a não tocar
Very common to find living water in the sand. I advise you not to touch

 

Praia dos Carneiros

Última praia a ser visitada      –       Last beach to be visited

Extensão da praia é grande, meio de transporte pode ser, charrete
Length of the beach is great, means of transport can be buggy

Sujou…limpou!!!      –       Dirty … cleaned!

Chegada do catamarã       –       Arrival of the catamaran

Hora de ir embora – Time to go

Veja mais informações em comentários      –    See more info in comments  

Recife

Em Recife só tivemos tempo para visitar o Instituto Brennand
In Recife only had time to visit the Instituto Brennand

Seu acervo é riquíssimo       –       Its collection is rich

 

Olinda

 

Convento de São Francisco       –       Convent of San Francisco

Vista no pátio externo do convento       –       A view on the patio outside of the convent

Depois subimos no mirante da caixa d`água para fazer os últimos registros

Then we hopped in the water tower Belvedere to make the latest pictures

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

Largo do Boticário

Um dos recantos mais belo da cidade, a pouco metros da Estação do Corcovado, está em completo abandono.
One of the most beautiful corners of the city, just metres from the Corcovado Station, is in complete abandonment.

Em 19 de março de 2013 o prefeito Eduardo Paes desapropriou, enfim, as 6 casas que compõem esse lugar bucólico chamado Largo do Boticário.
On 19 March 2013 Mayor Eduardo Paes expropriated, anyway, the 6 houses that make up this bucolic place called Largo do Boticário.

Local visitado por, centenas de turistas mensalmente, que vêm ao Cosme Velho para subir ao Corcovado.
Site visited by hundreds of tourists each month who come to Cosme Velho to climb the Corcovado.

A verba para pagar a proprietária Sybill Bittencourt, segundo consta, já foi liberada. O que acontece então?
The funds to pay the owner Sybill Bittencourt, reportedly has been released. What happens then?

Quando será feito finalmente esse pagamento para que ela adquira um novo local decente para morar.
When will it be done finally this payment so she get a new decent place to live.

Possa indenizar os empregados que ocupam a casa central, e deixar os imóveis nas mãos de quem os cuide?
Can indemnify employees who occupy the central place, and let the real estate in the hands of the watch?

Falou-se em abrir uma licitação de hotéis. Nada!     /     There was talk of opening a bid of hotels. Nothing!

É surpreendente que esses imóveis tombados pelo Instituto Estadual do Patrimônio Artístico e Cultural (Inepac) em 1987, tenham se degradado a ponto de estarem caindo suas janelas, telhados, azulejos…
It is surprising that these listed buildings, have degraded to the point that they are dropping their windows, roofs, tiles …

Nem a placa que informava sobre a história do local existe mais.
Neither the Board informed about the history of the site.

Enferrujou e não foi substituída      /      Rusted and not been replaced.

O rio Carioca fede com esgoto a céu aberto. A única melhoria foi a presença da guarda municipal que impede os flanelinhas de extorquir os turistas pelo estacionamento.

The Carioca River stinks with open sewer. The only improvement was the presence of the municipal guard.

Finalmente em Maio de 2018 a rede Accorhotels comprou as seis casas que compõem o conjunto arquitetônico e vai fazer um hostel.

Finally in may 2018 the Accorhotels network bought the six houses that make up the architectural ensemble and a hostel.

A empresa, se comprometeu em realizar a restauração completa do casario, respeitando o projeto original.

The company pledged to undertake the complete restoration of the houses, respecting the original design.

Vista interna da casa amarela      /      Internal view of the Yellow House

São duas décadas de abandono. O processo foi uma luta e essa vitória tem que ser comemorada pela cidade do Rio.

Are two decades of abandonment. The process was a struggle and this victory has to be celebrated by the city of Rio.

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

Parque Nacional do Iguaçu

Mais prática e barata forma de conhecer o Brasil é de avião
More practical and cheaper way to meet the Brazil’s plane

Chegando em Foz do Iguaçu     /     Arriving in Foz do Iguaçu

Observo que o lado Brasileiro é todo preservado e do lado Argentino tem muitas plantações
Notice that the Brazilian side is all preserved and the Argentine side has many plantations

Vista das Cataratas    /    View of the Falls

Lado Argentino     /     Argentine Side

Principal atração é a Garganta do Diabo e para chegar sem grande esforço é embarcar neste trenzinho
Main attraction is the Devil’s throat and to reach without great effort is aboard this train

Depois caminhar por longas trilhas     /     After walking for long trails

Este é o Mirante da Garganta. Observe no canto direito os Fotógrafos Argentinos em atividade
This is the Viewpoint of the throat. Notice in the top right corner the Argentine Photographers in activity

Inevitável ficar encharcado pelas gotículas de água   /  Inevitable get soaked by water droplets

 

Panorâmica da Garganta do Diabo     /     Overview of the Devil’s throat

Com o trenzinho, voltamos ao ponto de partida, para fazer a trilha da parte superior das cachoeiras
With the train, we’re back where we started, to make the trail from the top of the waterfalls

Nesta imagem vista das trilhas superior e inferior    /    In this picture a view of the upper and lower trails

Placa em homenagem ao descobridor das Cataratas. Aqui começamos a trilha da parte inferior
Plaque in honor of the discoverer of the falls. Here we begin the trail from the bottom

Cuidado! Quanto mais perto mais encharcado fica!
Watch out! The closer more soaked is!

Ao sair do Parque me chamou atenção os ninhos feitos nesta palmeira
When leaving the Park drew my attention the nests made in this Palm tree

Predador destes longos ninhos são os Tucanos     /     Predator of these long nests are the toucans

Parque das Aves     /     The bird park

Preferir visitar primeiro o Parque das Aves e depois o Parque Nacional do Iguaçu
Prefer to visit first the bird park and then the Iguaçu National Park

Lado Brasileiro     /     Brazilian Side

Moderno ônibus leva a todos até ao Belmond Hotel das Cataratas
Modern bus take everyone to the Belmond Hotel das Cataratas

Primeira vista que se tem das Cataratas é esta… Deslumbrante!
First sight which has the falls is this… Gorgeous!

Vista frontal da Garganta do Diabo      /      Front view of the Devil’s throat

Vista na parte superior do Mirante      /      View at the top of the observation tower

Terminei o dia, fazendo o emocionante passeio, Macuco Sáfari
I finished the day, making the exciting ride, Macuco Safari

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

 

Reforsso

 

Gosto de subverter os dogmas de se produzir um vídeo familiar.
Se imagina que irar encontrar avós/avôs/tia e sobrinhas dando depoimento
melosos…esqueça!!!

Com certeza sua risada vai estar na última foto e depois dos créditos tem um desafio.

Fribourg

Friburgo se divide em várias partes, uma mais antigas e outras mais modernas, nós chegamos pela parte alta.

Fribourg is divided into several parts, a more ancient and more modern, we have come through the top part

A cidade é considerada uma das fronteiras entre as duas regiões lingüísticas da Suíça, a de expressão francesa e alemã. Mas o que se ouve em todos lugares é o francês.

The city is considered one of the boundaries between the two linguistic regions of Switzerland, the French and German expression. But what you hear everywhere is French

Friburgo foi construída sobre um terreno rochoso e cercado por escarpas de granito. Por essa razão, ela também é conhecida por ser uma cidade de ladeiras e escadarias.

Fribourg is built on a rocky terrain and surrounded by cliffs of granite. For this reason, she is also known for being a city of hills and stairs.

Fontaine St. Georges

Fundada em 1157, pelo duque Berthold IV, aos pés do rio Sarine.

Founded in 1157, by Duke Berthold IV, at the foot of the river Sarine

A Catedral de São Nicolau, construída em estilo gótico , domina o centro da cidade.

The Cathedral of St. Nicholas, built in Gothic style, dominates the Centre of the city

O corpo principal da igreja foi iniciado em 1283 e terminado em 1430.

The main body of the Church was begun in 1283 and finished in 1430.

A torre foi terminada em 1490. Tem 76 metros de altura e abriga 11 sinos.

The tower was completed in 1490. Has 76 meters high and houses 11 bells

Os vitrais, criados pelo pintor polonês Jozef Mehoffer, constituem uma das mais importantes coleções de vitrais religiosos de estilo Art Nouveau.

The stained glass Windows, created by Polish painter Jozef Mehoffer, constitute one of the most important collections of religious Art Nouveau style stained glass Windows.

Em comentário, explico a vinda dos primeiros imigrantes Suíços, ao Rio de Janeiro, da fundação da cidade de Nova Friburgo e as comemorações que teremos ano que vem.

In comment, explain the arrival of the first Swiss immigrants, to Rio de Janeiro, the founding of the town of Nova Friburgo and celebrations that we will have next year.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

%d blogueiros gostam disto: