Portifólio Fotográfico

Últimas

Largo do Boticário

Um dos recantos mais belo da cidade, a pouco metros da Estação do Corcovado, está em completo abandono.
One of the most beautiful corners of the city, just metres from the Corcovado Station, is in complete abandonment.

Em 19 de março de 2013 o prefeito Eduardo Paes desapropriou, enfim, as 6 casas que compõem esse lugar bucólico chamado Largo do Boticário.
On 19 March 2013 Mayor Eduardo Paes expropriated, anyway, the 6 houses that make up this bucolic place called Largo do Boticário.

Local visitado por, centenas de turistas mensalmente, que vêm ao Cosme Velho para subir ao Corcovado.
Site visited by hundreds of tourists each month who come to Cosme Velho to climb the Corcovado.

A verba para pagar a proprietária Sybill Bittencourt, segundo consta, já foi liberada. O que acontece então?
The funds to pay the owner Sybill Bittencourt, reportedly has been released. What happens then?

Quando será feito finalmente esse pagamento para que ela adquira um novo local decente para morar.
When will it be done finally this payment so she get a new decent place to live.

Possa indenizar os empregados que ocupam a casa central, e deixar os imóveis nas mãos de quem os cuide?
Can indemnify employees who occupy the central place, and let the real estate in the hands of the watch?

Falou-se em abrir uma licitação de hotéis. Nada!     /     There was talk of opening a bid of hotels. Nothing!

É surpreendente que esses imóveis tombados pelo Instituto Estadual do Patrimônio Artístico e Cultural (Inepac) em 1987, tenham se degradado a ponto de estarem caindo suas janelas, telhados, azulejos…
It is surprising that these listed buildings, have degraded to the point that they are dropping their windows, roofs, tiles …

Nem a placa que informava sobre a história do local existe mais.
Neither the Board informed about the history of the site.

Enferrujou e não foi substituída      /      Rusted and not been replaced.

O rio Carioca fede com esgoto a céu aberto. A única melhoria foi a presença da guarda municipal que impede os flanelinhas de extorquir os turistas pelo estacionamento.

The Carioca River stinks with open sewer. The only improvement was the presence of the municipal guard.

Finalmente em Maio de 2018 a rede Accorhotels comprou as seis casas que compõem o conjunto arquitetônico e vai fazer um hostel.

Finally in may 2018 the Accorhotels network bought the six houses that make up the architectural ensemble and a hostel.

A empresa, se comprometeu em realizar a restauração completa do casario, respeitando o projeto original.

The company pledged to undertake the complete restoration of the houses, respecting the original design.

Vista interna da casa amarela      /      Internal view of the Yellow House

São duas décadas de abandono. O processo foi uma luta e essa vitória tem que ser comemorada pela cidade do Rio.

Are two decades of abandonment. The process was a struggle and this victory has to be celebrated by the city of Rio.

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

Anúncios

Parque Nacional do Iguaçu

Mais prática e barata forma de conhecer o Brasil é de avião
More practical and cheaper way to meet the Brazil’s plane

Chegando em Foz do Iguaçu     /     Arriving in Foz do Iguaçu

Observo que o lado Brasileiro é todo preservado e do lado Argentino tem muitas plantações
Notice that the Brazilian side is all preserved and the Argentine side has many plantations

Vista das Cataratas    /    View of the Falls

Lado Argentino     /     Argentine Side

Principal atração é a Garganta do Diabo e para chegar sem grande esforço é embarcar neste trenzinho
Main attraction is the Devil’s throat and to reach without great effort is aboard this train

Depois caminhar por longas trilhas     /     After walking for long trails

Este é o Mirante da Garganta. Observe no canto direito os Fotógrafos Argentinos em atividade
This is the Viewpoint of the throat. Notice in the top right corner the Argentine Photographers in activity

Inevitável ficar encharcado pelas gotículas de água   /  Inevitable get soaked by water droplets

 

Panorâmica da Garganta do Diabo     /     Overview of the Devil’s throat

Com o trenzinho, voltamos ao ponto de partida, para fazer a trilha da parte superior das cachoeiras
With the train, we’re back where we started, to make the trail from the top of the waterfalls

Nesta imagem vista das trilhas superior e inferior    /    In this picture a view of the upper and lower trails

Placa em homenagem ao descobridor das Cataratas. Aqui começamos a trilha da parte inferior
Plaque in honor of the discoverer of the falls. Here we begin the trail from the bottom

Cuidado! Quanto mais perto mais encharcado fica!
Watch out! The closer more soaked is!

Ao sair do Parque me chamou atenção os ninhos feitos nesta palmeira
When leaving the Park drew my attention the nests made in this Palm tree

Predador destes longos ninhos são os Tucanos     /     Predator of these long nests are the toucans

Parque das Aves     /     The bird park

Preferir visitar primeiro o Parque das Aves e depois o Parque Nacional do Iguaçu
Prefer to visit first the bird park and then the Iguaçu National Park

Lado Brasileiro     /     Brazilian Side

Moderno ônibus leva a todos até ao Belmond Hotel das Cataratas
Modern bus take everyone to the Belmond Hotel das Cataratas

Primeira vista que se tem das Cataratas é esta… Deslumbrante!
First sight which has the falls is this… Gorgeous!

Vista frontal da Garganta do Diabo      /      Front view of the Devil’s throat

Vista na parte superior do Mirante      /      View at the top of the observation tower

Terminei o dia, fazendo o emocionante passeio, Macuco Sáfari
I finished the day, making the exciting ride, Macuco Safari

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

 

Reforsso

 

Gosto de subverter os dogmas de se produzir um vídeo familiar.
Se imagina que irar encontrar avós/avôs/tia e sobrinhas dando depoimento
melosos…esqueça!!!

Com certeza sua risada vai estar na última foto e depois dos créditos tem um desafio.

Fribourg

Friburgo se divide em várias partes, uma mais antigas e outras mais modernas, nós chegamos pela parte alta.

Fribourg is divided into several parts, a more ancient and more modern, we have come through the top part

A cidade é considerada uma das fronteiras entre as duas regiões lingüísticas da Suíça, a de expressão francesa e alemã. Mas o que se ouve em todos lugares é o francês.

The city is considered one of the boundaries between the two linguistic regions of Switzerland, the French and German expression. But what you hear everywhere is French

Friburgo foi construída sobre um terreno rochoso e cercado por escarpas de granito. Por essa razão, ela também é conhecida por ser uma cidade de ladeiras e escadarias.

Fribourg is built on a rocky terrain and surrounded by cliffs of granite. For this reason, she is also known for being a city of hills and stairs.

Fontaine St. Georges

Fundada em 1157, pelo duque Berthold IV, aos pés do rio Sarine.

Founded in 1157, by Duke Berthold IV, at the foot of the river Sarine

A Catedral de São Nicolau, construída em estilo gótico , domina o centro da cidade.

The Cathedral of St. Nicholas, built in Gothic style, dominates the Centre of the city

O corpo principal da igreja foi iniciado em 1283 e terminado em 1430.

The main body of the Church was begun in 1283 and finished in 1430.

A torre foi terminada em 1490. Tem 76 metros de altura e abriga 11 sinos.

The tower was completed in 1490. Has 76 meters high and houses 11 bells

Os vitrais, criados pelo pintor polonês Jozef Mehoffer, constituem uma das mais importantes coleções de vitrais religiosos de estilo Art Nouveau.

The stained glass Windows, created by Polish painter Jozef Mehoffer, constitute one of the most important collections of religious Art Nouveau style stained glass Windows.

Em comentário, explico a vinda dos primeiros imigrantes Suíços, ao Rio de Janeiro, da fundação da cidade de Nova Friburgo e as comemorações que teremos ano que vem.

In comment, explain the arrival of the first Swiss immigrants, to Rio de Janeiro, the founding of the town of Nova Friburgo and celebrations that we will have next year.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

Zürich

Zurique é a maior e mais populosa cidade da Suíça. Sede de inúmeros bancos, instituições financeiras. Está entre as “10 cidades mais poderosas do mundo”. Mas não se engane, mesmo com todo esse poder e ar “business” que gira em torno da cidade, ela é um pedra preciosa que merece ser descoberta.

Zurich is the largest and most populous city of Switzerland. Seat of numerous banks, financial institutions. Is among the “10 most powerful cities in the world“. But make no mistake, even with all this power and air “business” that revolves around the city, she is a gem that deserves to be discovered.

Primeira visita a cidade, foi em 2012, num verão chuvoso.

First visit to the city, was in 2012, in a rainy summer

A história de Zurique tem sua origem nos romanos, que em 57 DC fundaram uma estância ao lado do lago. Em 1798 Napoleão Bonaparte invade a Suíça e cria a República Helvética, que durou até 1803. O processo de reconstrução do país durou até 1848, quando a Confederação Suíça foi assinada. O nome “Zurich” é possivelmente derivado do celta “dur” (água), povo que habitou a região antes dos romanos.

The history of Zurich has your origin in Romans, who at 57 DC founded a lakeside resort. In 1798 Napoleon invaded Switzerland and creates the Helvetic Republic, which lasted until 1803. The process of reconstruction of the country lasted until 1848, when the Switzerland Confederation was signed. The name “Zurich” is possibly derived from the Celtic “dur” (water), a people who inhabited the region before Roman times.

Centro histórico bem preservado é acompanhado de modernos cafés, lojas e galerias. Melhor maneira de conhecer a região é pegar um mapa e sair caminhando sem pressa.

Well-preserved historic centre is accompanied by modern cafes, shops and galleries. Best way to get to know the region is to take a map and walk without rush.

Confeitarias da região, são sublimes, não perca a oportunidade de conhecer uma delas.

Bakeries in the area, are sublime, don’t miss the opportunity to meet one of them

Bahnhofplatz – é a praça central dos tradicionais bondes azuis de Zurique.

Bahnhofplatz – is the central square of the traditional blue trams from Zurich.

Vídeo

Ao longo do rio Limmat, a arquitetura é harmoniosa. Nada de prédios altos! O que se destaca na paisagem são as igrejas.


Along the Limmat River, the architecture is harmonious. No tall buildings! What stands out in the landscape are the churches.

Grossmünster – é a principal igreja de Zurique, dedicada aos santos Felix e Regula, A construção em estilo românico começou em 1090, mas só foi concluída em 1220. Suas torres gêmeas neo-góticas datadas do século 18 estão entre os principais cartões-postais de Zurique.

Grossmünster – Zurich’s main church, dedicated to Saints Felix and Regula, the Romanesque-style building began in 1090, but was only completed in 1220. Its twin towers 18 century Gothic are among the main postcards of Zurich.

Fraumünster – é uma igreja protestante em estilos gótico e românico, famosa por sua torre de relógio azul delgada, alta e pontuda e o maior órgão do cantão de Zurique – 5793 tubos.

Fraumünster – is a Protestant Church in Gothic and Romanesque styles, famous for your blue clock tower, tall and pointy and the largest organ in the canton of Zurich – 5793.

St. Peterskirche – igreja mais antiga de Zurique, erguida entre os séculos 8 e 9. Sua torre serviu como ponto de vigia de incêndio desde a Idade Média até 1911.  Atualmente, abriga o maior relógio da Europa, com 8,7 metros de diâmetro.

St. Peterskirche – oldest church in Zurich, erected between the 8 and 9. The Tower served as a lookout point of fire from the Middle Ages until 1911. Currently, it houses the largest clock in Europe, with 8.7 meters in diameter.

Existem 1220 fontes de dàgua cristalina ótima para matar a sede.

There are 1220 crystalline water great for quenching thirst.

Subida a Lindenhof, parque elevado 25 metros acima do rio Limmat.

Climb the Lindenhof, high rise 25 metres above the Limmat River.

Zona industrial de Zurique, destaque para o único prédio envidraçado, da cidade.

Industrial area of Zurich, the only glass building in the city.

Em 2015, tive mais sorte, verão ensolarado.

In 2015, had better luck, sunny summer

Passeio nos amplos parques     /     Walk in large parks

Curtir o lago de Zurique como uma praia     /     Enjoy the Lake Zurich as a beach

Zurique, não tem grandes montanhas, mas a que sobressai é a Uetliberg.

Zurich, has no big mountains, but the one that stands out is the Uetliberg

Destaque para a torre de TV     /     Featured the TV Tower

Esta torre pertence ao restaurante. Paga-se 2 $Fr para ter ampla vista da cidade.

This tower belongs to the restaurant. Pay 2 $Fr to have a wide view of the city.

Vídeo

Me despeço de Zurique com meu último amanhecer

 

Farewell to Zurich with my last Sunrise

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

 

 

 

 

Basel and Goetheanum

Basiléia é a terceira cidade suíça mais populosa, bem na fronteira da França e Alemanha. Porém é conhecida como – A capital cultural da Suíça com cerca de 40 museus, teatros, galerias e eventos culturais durante todo o ano.

Basel is Switzerland’s third most populous city, right on the border of France and Germany. However, it is known as the cultural capital of Switzerland-with approximately of 40 museums, theatres, galleries and cultural events throughout the year.

Na minha opinião é uma das cidades suíças mais interessantes, especialmente para amantes de arte, arquitetura e história.

In my opinion is one of the most interesting Swiss cities, especially for lovers of art, architecture and history.

A Marktplatz é uma praça onde há um mercado aberto todos os dias da semana (exceto aos domingos) vendendo flores, vegetais e produtos frescos e locais, mas o que chama a atenção mesmo é um edifício vermelho e todo decorado que fica em frente ao mercado: a Rathaus, que é a sede do governo local.

Marktplatz is a square where there is a market open every day of the week (except on Sundays) selling flowers, vegetables and fresh, local produce, but what stands out is a red building and decorated that it is opposite the market: Rathaus, which is the seat of local government.

Rathaus, edifício em estilo Art Noveau, possui uma fachada e uma torre que chamam muito a atenção.

Rathaus, Art Nouveau-style building has a facade and a tower that they call a lot of attention.

Estátua em homenagem, ao fundador da cidade, que data no ano 44 a.C.

Statue in tribute, the founder of the city, dating back to the year 44 BC

Fui explorando a cidade meio sem rumo e fui descobrindo agradáveis surpresas.

I was exploring the city kind of aimlessly and I discovered a few pleasant surprises.

Esta é a ponte mais antiga da cidade sobre o rio Reno.

This is the oldest bridge of the city on the river Rhine.

Esta catedral gótica é o símbolo de Basel. Foi construída entre os anos 1019 e 1500.

This Gothic Cathedral is the symbol of Basel. It was built between 1019 and 1500.

Paga-se dois francos para atravessar o rio    /    You pay two francs to cross the river

Diferente de outras igrejas, ela não tem bancos, e sim cadeiras.

Unlike other churches, it has no banks, but chairs.

e os desenhos não se repetem em mais de 1000 cadeiras.

and the drawings don’t repeat in more than 1000 seats.

Subi mais de 250 degraus até o topo da torre     /     Climbed more than 250 steps to the top of the tower

Último registro surpresa da cidade     /     Last record surprise the city

 

Goetheanum

Goetheanum é a sede mundial do movimento antroposófico. Localizado em Dornach nos arredores de Basel.

Goetheanum is the world headquarters of the anthroposophical movement. Located in Dornach in the surroundings of Basel.

O edifício foi construído em concreto sem um único ângulo reto entre 1925 e 1928. Projetado por Rudolf Steiner o fundador da Antroposofia.

The building was constructed in concrete without a single right angle between 1925 and 1928. Designed by Rudolf Steiner, the founder of Anthroposophy.

Registro de algumas construções do local.

Some constructs of the local registry.

Rudolf Steiner foi um filósofo, pensador, educador, artista. Fundador da Antroposofia, da agricultura biodinâmica e da medicina antroposófica. Steiner dizia que ao se pensar sobre o pensar começamos a fazer acesso a uma consciência diferente da cotidiana.

Rudolf Steiner was a philosopher, thinker, educator, artist. Founder of Anthroposophy, biodynamic agriculture and anthroposophical medicine. Steiner said that when you think about the thinking started making access to different everyday consciousness.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

%d blogueiros gostam disto: