Portifólio Fotográfico

Morro dos Prazeres / Prazeres Hill

Em continuidade, ao tema abordado no mês de março, que é descobrir os melhores pontos gastronômicos das regiões pacificadas e conhecer o famoso Bar do Tino.

Em continuidade, ao tema abordado no mês de março, que é descobrir os melhores pontos gastronômicos das regiões pacificadas e conhecer o famoso Bar do Tino.

Continuing the theme boarded last March, which is discovering the best gastronomical sites of the pacified areas and get to know the famous “Bar do Tino”.

Continuing the theme boarded last March, which is discovering the best gastronomical sites of the pacified areas and get to know the famous “Bar do Tino”.

Movido muito pelo espírito de curiosidade, em desbravar um terreno do qual não tínhamos acesso, devido ao receio de violência, apresento meu ensaio fotográfico da comunidade.

Movido muito pelo espírito de curiosidade, em desbravar um terreno do qual não tínhamos acesso, devido ao receio de violência, apresento meu ensaio fotográfico da comunidade.

A lot motivated by the spirit of curiosity in grubbing some field which we did not have access before, due to the fear of violence, I present my photo essay of this comunity.

A lot motivated by the spirit of curiosity in grubbing some field which we did not have access before, due to the fear of violence, I present my photo essay of this comunity.

Minha primeira subida foi no início do ano. Fui mais aventureiro em escolher subir pelo Conjunto Equitativa, um charmoso condomínio erguido pelas mãos de muitos pedreiros moradores da localidade.

Minha primeira subida foi no início do ano. Fui mais aventureiro em escolher subir pelo Conjunto Equitativa, um charmoso condomínio erguido pelas mãos de muitos pedreiros moradores da localidade.

My first time up was in the beginning of the year. I was a lot adventurer in choosing to go up through the Conjunto Equitativa, a charming apartment complex built up through the hands of lots of bricklayers who live in the place.

My first time up was in the beginning of the year. I was a lot adventurer in choosing to go up through the Conjunto Equitativa, a charming apartment complex built up through the hands of lots of bricklayers who live in the place.

Prédios do condomínio, há dois caminhos, encarar as escadarias ao lado do campo de futebol...

Prédios do condomínio, há dois caminhos, encarar as escadarias ao lado do campo de futebol…

Buildings of the condominium, there are two paths, face the stairs beside the soccer field…

Buildings of the condominium, there are two paths, face the stairs beside the soccer field…

ou subir pela trilha da mata.

ou subir pela trilha da mata.

Or go through the forest trail.

Or go through the forest trail.

At the end of the trail, some register of a very humble house, wattle and daub. It is rare to find one like this, still standing. Even with hanging clothes it seemed to be uninhabited.

No final da trilha, registro de casa bem humilde, pau a pique. Raro encontrar alguma ainda em pé. Mesmo com roupa no varal, parecia estar desabitada.

No final da trilha, registro de casa bem humilde, pau a pique. Raro encontrar alguma ainda em pé. Mesmo com roupa no varal, parecia estar desabitada.

At the end of the trail, some register of a very humble house, wattle and daub. It is rare to find one  like this, still standing. Even with hanging clothes it seemed to be  uninhabited.

At the end of the trail, some register of a very humble house, wattle and daub. It is rare to find one like this, still standing. Even with hanging clothes it seemed to be uninhabited.

Na segunda vez, fiz o caminho de Santa Teresa. Fui seguindo os trilhos até encontrar placa indicativa, da entrada da comunidade.

Na segunda vez, fiz o caminho de Santa Teresa. Fui seguindo os trilhos até encontrar placa indicativa, da entrada da comunidade.

On the second time I decided to take the Santa Tereza way. I followed the trails to find a name plaque showing  the entrance of the comunity.

On the second time I decided to take the Santa Tereza way. I followed the trails to find a name plaque showing the entrance of the comunity.

Indico estacionar, no pátio do Casarão dos Prazeres.     I indicate to park in the Casarão dos Prazeres yard.

Indico estacionar, no pátio do Casarão dos Prazeres.
I indicate to park in the Casarão dos Prazeres yard.

I indicate to park in the Casarão dos Prazeres yard.

Esta casa é dos anos 20 e pertenceu a um casal suíço. Por dentro ela é um charme, toda em estilo Art Nouveau, atualmente é um pequeno museu e centro cultural, tendo muitas atividades voltadas para crianças.

This is a  20”s decade house, which belonged  to a Swiss couple. The inside of the house is very charming, all in Art Noveau style. Nowadays it is a small museum and cultural center, with lots of activities for children.

This is a 20”s decade house, which belonged to a Swiss couple. The inside of the house is very charming, all in Art Noveau style. Nowadays it is a small museum and cultural center, with lots of activities for children.

Vista panorâmica do local.

Vista panorâmica do local.

Panoramic view of the area.

Panoramic view of the place.

Após visita a casa, sobe-se por uma poética escadaria.   After visiting the house, we climb up through poetic stairs.

Após visita a casa, sobe-se por uma poética escadaria.
After visiting the house, we climb up through poetic stairs.

E o primeiro contato com a trilha do grafitti.

E o primeiro contato com a trilha do grafitti.

And the first contact with the graffiti track.

And the first contact with the graffiti track.

IMG_1596IMG_1602aIMG_1604IMG_1598IMG_1606

Sempre subindo

Sempre subindo

Always going up.

Always up.

Até chegar nessa praça. Until you arrive in this square.

Até chegar nessa praça.
Until reaching this square.

IMG_1627cIMG_1627d

Registro da praça, foto em 360º   360° photo register of  the square.

Registro da praça, foto em 360º
I register a 360° square photo.

 Vista panorâmica do local. Esta paisagem deixa qualquer temor para trás.


Vista panorâmica do local. Esta paisagem deixa qualquer temor para trás.

Panoramic view of the area. This landscape leaves any fear behind.

Panoramic view of the place. This landscape leaves any fear behind.

De volta a trilha Back to the track

De volta a trilha
Back to the trail

IMG_1681IMG_1679aIMG_1680

subindo e apreciando

subindo e apreciando

Appreciating

Appreciating

Finalmente no topo do morro o Bar do Tino.

Finalmente no topo do morro o Bar do Tino.

Finally at the top of the hill, the Bar do Tino.

Finally, at the top of the hill, the ” Bar do Tino “.

Senhor Tino, paraibano de fala mansa, sorriso no rosto e o inseparável chapéu de boiadeiro. Seu Bar é ótimo para uma recompensadora cerveja gelada, depois de tanta subida. Mr. Tino, paraibano, “fala mansa” (a Brazilian slum for a gentle way to speak), a smile upon his face and his inseparable cowboy hat.

Senhor Tino, paraibano de fala mansa, sorriso no rosto e o inseparável chapéu de boiadeiro. Seu Bar é ótimo para uma recompensadora cerveja gelada, depois de tanta subida.
Mr. Tino, paraibano,  a soft spoken Paraibano, smile in the face and his inseparable cowboy hat. Bar do Tino, good for a rewarding ice-cold beer after such a way up.

Na birosca se vende, de tudo um pouco. In the small store sells a little bit of everything.

Na birosca se vende, de tudo um pouco.
In the bar, they sell a little of everthing.

Leandro no preparo do frango no bafo. Leandro preparing “frango no bafo” (a type of dish with chicken)

Leandro no preparo dos frango no bafo.
Leandro preparing the chicken in puff.

Os prêmios que ganharam em 2013. Esse ano eles foram hours concours The awards they won in 2013. This year they were hours concours.

Os prêmios que ganharam em 2013. Esse ano eles foram hours concours
The awards they got in 2013. This year they were hours concours.

Vista que se tem, dentro do restaurante. The view inside the restaurant.

Vista que se tem, dentro do restaurante.
View we have from the restaurant.

Subindo mais um andar, na Laje, tem-se magnifica vista do Rio. Going up a floor, there is the magnificent view of Rio.

Subindo mais um andar, na Laje, tem-se magnifica vista do Rio.
Going up one more level, on the slab, we´ve got a magnificent view of Rio.

Recomendo a visita, porque os preços são ótimos, as porções honestas e a vista é um escândalo. I recommend the visit, because the prices are great, the portions are  honest and the view is fantastic.

Recomendo a visita, porque os preços são ótimos, as porções honestas e a vista é um escândalo!
I recommend the visit, because the prices are great, the portions are honest and the view is shocking!

If you are a foreign and need a guide service, I recommend Susanna - www.riobyswissguide.com

You Foreign, that needs tour guide service, I nominate Susanna guide – http://www.riobyswissguide.com

Instruções de uso do Blog: clicando em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.
Para ver mais material publicado, aperte em ” Home ” que volta a página inicial.
Instructions for blog use: clicking on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor.
To see more published material, click in “ Home “, and then it comes back to the initial page of the blog.

 

Anúncios

2 Respostas

  1. Esta é uma das comunidades, que estão realmente pacificadas. Porque ando sem receio com minha máquina fotográfica, as pessoas são solicitas em informações, ninguém lhe pedi dinheiro, a garotada sim – pedi para tirar foto. Da primeira vez que fui até a segunda, se passaram uns 4 meses e o Bar melhorou…muuuuito! Para se ter uma ideia, para se ver aquele visual em cima da laje, subia-se por uma escada fininha e ainda não existia grade de proteção. Agora eles tem escada em caracol e grade. A família toda é envolvida com o restaurante, super simpáticos, te recebem como pessoas amigas e amáveis e a comida deles é formidável…vale o esforço de conhecer. Para garantir atendimento melhor marcar 22255780 / 92115862

    Curtir

    junho 12, 2014 às 12:59 am

  2. Berenice

    Trabalhei muitos anos na escola JL Almeida, na subida da equitativa, em cima do CB, cujo visual do pátio era um presente todas as manhãs. Quando a escola precisou de obras, ficamos um tempo no casarão, que na época estava em mal estado. Fiquei feliz ao saber que foi recuperado e hoje serve à comunidade, que sempre foi hospitaleira. Adorei as fotos e às boas lembranças a que me remeteu. Obrigada!

    Curtir

    junho 13, 2014 às 10:13 pm

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s