Portifólio Fotográfico

Arquivo para novembro, 2014

Paraty

Paraty é uma volta ao passado, mas antes de verem as fotos e conhecer um pouco de sua história. Volto em alguns anos da minha história com a cidade. Estive pela primeira vez, nos anos 90, quando fui fotografar um casamento.

Paraty is a way back to the past.  But before you see the pictures and get to know a little of its history, let me  go back some years and show my history with the city. I was here for the first time in the 90’s, when I photographed a wedding.

Segue algumas provas dos registros que fiz do casal.                                                   Here are some registers I made of the couple.

Segue algumas provas dos registros que fiz do casal.
Here are some registers I made of the couple.

São poucas fotos, mas prestem bastante atenção aos detalhes, no final vocês irão entender.  There are just a few pictures, but pay attention to the details, at the end you will understand.

São poucas fotos, mas prestem bastante atenção aos detalhes, no final vocês irão entender.
There are just a few pictures, but pay attention to the details, at the end you will understand.

Segue mais registros da cidade no anos 90. Here are some registers of the city during the 90's.

Segue mais registros da cidade no anos 90.
Here are some registers of the city during the 90’s.

Obs: clicando em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor. clicking on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor.

Obs: clicando em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.
clicking on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor.

O casamento que fotografei, foi realizado nessa igreja.                                                                    The wedding I pictured was in this church.

O casamento que fotografei, foi realizado nessa igreja.  –  The wedding I pictured was in this church.

Segue os atuais registros, que fiz do centro histórico, na minha segunda visita à cidade.      Here are the current registers I made of the historic center, on my second visit to the city.

Segue os atuais registros, que fiz do centro histórico, na minha segunda visita à cidade.
Here are the current registers I made of the historic center, on my second visit to the city.

Here are the current registers I made of the historic center, on my second visit to the city.

Passear pelo Centro Histórico de Paraty é entrar em outra época, onde o caminhar é sempre vagaroso, devido ao calçamento da cidade, ser em pé de moleque.

Passear pelo Centro Histórico de Paraty é entrar em outra época, onde o caminhar é sempre vagaroso, devido ao calçamento da cidade, ser em pé de moleque.

Sightsee through Paraty historic center is go into another time, where the walk is always slow, due to the city's pavement to be in "pé-de-moleque".

Sightsee through Paraty historic center is go into another time, where the walk is always slow, due to the city’s pavement to be in “pé-de-moleque”.

IMG_4649

IMG_4669

Uma das mais bonitas casas, pertencente à família Marinho.    One of the most beautiful houses, belonging to the Marinho family.

Uma das mais bonitas casas, pertencente à família Marinho.
One of the most beautiful houses, belonging to the Marinho family.

As construções dos casarões, traduzem o estilo colonial, muitas com misteriosos símbolos maçônicos, que enfeitam suas paredes.                                             The construction mansions reflect the colonial style, lots with strange masonic symbols, which decorate the walls.

As construções dos casarões, traduzem o estilo colonial, muitas com misteriosos símbolos maçônicos, que enfeitam suas paredes.
The construction mansions reflect the colonial style, lots with strange masonic symbols, which decorate the walls.

A  segunda mais bela, muito bem preservada, conhecida como “ casa do abacaxi “.       The second most beautiful, very well preserved, known as "pineapple house".

A segunda mais bela, muito bem preservada, conhecida como “ casa do abacaxi “.
The second most beautiful, very well preserved, known as “pineapple house”.

Detalhe do abacaxi, símbolo colonial de riqueza.                                                                   Detail of the pineapple, colonial symbol of wealth.

Detalhe do abacaxi, símbolo colonial de riqueza.
Detail of the pineapple, colonial symbol of wealth.

A cidade passou por ciclos de prosperidade no séc. XIX, devido ao escoamento de ouro para portugal e posteriormente a produção de cachaça.                                                                          The city went through cycles of prosperity in the 19th century due to the gold runoff to Portugal and lately to the cachaça production.

A cidade passou por ciclos de prosperidade no séc. XIX, devido ao escoamento de ouro para portugal e posteriormente a produção de cachaça.
The city went through cycles of prosperity in the 19th century due to the gold runoff to Portugal and lately to the cachaça production.

A decadência econômica veio com a abolição da escravatura, pois o município perdeu o movimento em seu porto.                                                                                                               The economic decline came with the abolition of slavery, because the city lost its port activity.

A decadência econômica veio com a abolição da escravatura, pois o município perdeu o movimento em seu porto.
The economic decline came with the abolition of slavery, because the city lost its port activity.

Ao fundo " capelinha dos negros ", onde por intermédio dos padres era negociadas/compradas as alforria aos escravos. In the background the black chapel where through the priests was traded, bought the alforrias blacks.

Ao fundo ” capelinha dos negros “, onde por intermédio dos padres era negociadas/compradas as alforria aos escravos.
On the background ¨the blach`s chapel “, where through the priests, the black` manumissions were negotiated/purchased.

Praticamente esquecida a cidade começou a se recuperar, com a construção da Rodovia Rio Santos, que liga os dois maiores centros econômicos do país. E, desde então, a cidade viu surgir um ciclo de turismo que dura até os dias de hoje.

Praticamente esquecida a cidade começou a se recuperar, com a construção da Rodovia Rio Santos, que liga os dois maiores centros econômicos do país. E, desde então, a cidade viu surgir um ciclo de turismo que dura até os dias de hoje.

Practically forgotten, the city started to retrieve itself with the construction of the Rio-Santos road, which connects the country's  two most important economic centers. Since then, the city has witnessed a tourism cycle grow that lasts until today.

Practically forgotten, the city started to retrieve itself with the construction of the Rio-Santos road, which connects the country’s two most important economic centers. Since then, the city has witnessed a tourism cycle grow that lasts until today.

Na década de 60, a cidade foi reconhecida como Monumento Nacional.                                  During the 60's the city was recognized as National Monument.

Na década de 60, a cidade foi reconhecida como Monumento Nacional.
During the 60’s the city was recognized as National Monument.

E aí, observou qual a diferença entre as épocas de 90 e a atual? Que chama atenção, de feio, que não deveria estar ali, em hipótese alguma?    So, have you noticed what calls the attention, so ugly it shouldn't be there at all?

E aí…observou qual a diferença entre as épocas de 90 e a atual? Que chama atenção, de feio, que não deveria estar ali, em hipótese alguma?
So, have you noticed what calls the attention, so ugly it shouldn’t be there at all?

Aqui na Cidade Maravilhosa, ainda estamos na mesma situação, de Paraty nos anos 90. São os “ F I O S “ que tanto enfeiam e desfiguram nossa cidade.                                                               Here, in the Marvelous City, we are still in the same situation, Paraty in the 90's. They are WIRES that ugly and distor our city.

Aqui na Cidade Maravilhosa, ainda estamos na mesma situação,  de Paraty  dos  anos 90.   São  os     “ F I O S “ que tanto enfeiam e desfiguram nossa cidade.
Here, in the Marvelous City, we are still in the same situation, Paraty in the 90’s. They are WIRES that ugly and distor our city.

Obs:  Por gentileza, é importante que leia meu comentário e participe da campanha que busco fazer e entenda porque foi criada a comunidade Rio sem Fios < https://www.facebook.com/pages/Rio-sem-Fios/592352770890738 >

Please, it is important that you read my comment and take part in the campaign that I long to start.

Anúncios