Portifólio Fotográfico

Ascona – Locarno – Bellinzona

Ascona

De volta à Suíça e por lembranças afetivas, a maioria das imagens, são antigas. Back to Switzerland and affective memories, most of the images are old.

De volta à Suíça e por lembranças afetivas, a maioria das imagens, são antigas.

Back to Switzerland and affective memories, most of the images are old.

Nos anos 90, além de trabalhar como fotógrafo, fazia iluminação para teatro. Em 1996 tive a oportunidade de participar deste festival. A Suíça foi o primeiro país estrangeiro que conheci. Ficamos uma semana em Ascona e todo dia visitávamos cidades próximas. In the years 90, in addition to working as a photographer, did lighting for theater. In 1996 I had the opportunity to participate in this festival. The Switzerland was the first foreign country I've ever met. We stayed a week in Ascona and every day visiting nearby cities.

Nos anos 90, além de trabalhar como fotógrafo, fazia iluminação para teatro. Em 1996 tive a oportunidade de participar deste festival. A Suíça foi o primeiro país estrangeiro que conheci. Ficamos uma semana em Ascona e todo dia visitávamos cidades próximas.

In the years 90, in addition to working as a photographer, did lighting for theater. In 1996 I had the opportunity to participate in this festival. The Switzerland was the first foreign country I’ve ever met. We stayed a week in Ascona and every day visiting nearby cities.

Esse primeiro contato com arquitetura, cultura e língua diferente da minha, me influenciou muito, até hoje. Chamou atenção, as cidades, ruas, terem nomes Italianos mas todos falarem Alemão. As embalagens, cartazes, eram escritas em quatro línguas: Alemão, Francês, Italiano e Romandie. Hoje as embalagens são escritas apenas em Alemão! This first contact with architecture, language and culture different from mine, influenced me a lot, even today. Attention, cities, streets, have Italian names but all speak German. The packaging, posters, were written in four languages: German, French, Italian and Romandie. Today the packs are written only in German!

Esse primeiro contato com arquitetura, cultura e língua diferente da minha, me influenciou muito, até hoje. Chamou atenção, as cidades, ruas, terem nomes Italianos mas todos falarem Alemão. As embalagens, cartazes, eram escritas em quatro línguas: Alemão, Francês, Italiano e Romandie. Hoje as embalagens são escritas apenas em Alemão!

This first contact with architecture, language and culture different from mine, influenced me a lot, even today. Attention, cities, streets, have Italian names but all speak German. The packaging, posters, were written in four languages: German, French, Italian and Romandie. Today the packs are written only in German!

 

Locarno

foto-05

Melhor registro de Locarno, foi este prédio, na subida à Madonna del Sasso. Best record of Locarno, this building, on the climb to Madonna del Sasso.

Melhor registro de Locarno, foi este prédio, na subida à Madonna del Sasso.

Best record of Locarno, this building, on the climb to Madonna del Sasso.

 

Bellinzona

foto-04

Bellinzona é conhecida como a cidade mais italiana da Suíça pela sua posição geográfica: fica no Cantão de Ticino no sul da Suíça e ostenta com orgulho seus 3 magníficos castelos medievais: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro. Bellinzona is known as the Italian town of Switzerland by its geographical position, in the canton of Ticino in southern Switzerland and proudly boasts its magnificent medieval castles: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro.

Bellinzona é conhecida como a cidade mais italiana da Suíça pela sua posição geográfica: fica no Cantão de Ticino no sul da Suíça e ostenta com orgulho seus 3 magníficos castelos medievais: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro.

Bellinzona is known as the Italian town of Switzerland by its geographical position, in the canton of Ticino in southern Switzerland and proudly boasts its magnificent medieval castles: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro.

Há um grande estacionamento subterrâneo e saindo por ele, pega-se um elevador que leva até ao Castelo. There is a large underground parking and going for it, you take an elevator that leads up to the Castle.

Há um grande estacionamento subterrâneo e saindo por ele, pega-se um elevador que leva até ao Castelo Grande.

There is a large underground parking and going for it, you take an elevator that leads up to the Castle Large.

Como foram os Romanos a perceber a importância estratégica do local, também eles foram os primeiros a construir aqui um castelo, no século I d.C. Na Idade Média, ele foi expandido, transformando-se numa fortaleza extensa e inexpugnável. How were the Romans to realize the strategic importance of the site, they also were the first to build here a castle, in the 1st century AD in the middle ages, it was expanded, becoming a large and impregnable fortress.

Como foram os Romanos a perceber a importância estratégica do local, também eles foram os primeiros a construir aqui um castelo, no século I d.C. Na Idade Média, ele foi expandido, transformando-se numa fortaleza extensa e inexpugnável.

How were the Romans to realize the strategic importance of the site, they also were the first to build here a castle, in the 1st century AD in the middle ages, it was expanded, becoming a large and impregnable fortress.

Devido à sua localização, Bellinzona sempre foi um pomo de discórdia entre os duques de Milão e os Suíços. Foi somente em 1516 que a cidade se tornou parte da Federação Suíça. Due to its location, Bellinzona was always a bone of contention between the Dukes of Milan and the Swiss. In 1516 the city became part of the Federation Switzerland.

Devido à sua localização, Bellinzona sempre foi um pomo de discórdia entre os duques de Milão e os Suíços. Foi somente em 1516 que a cidade se tornou parte da Federação Suíça.

Due to its location, Bellinzona was always a bone of contention between the Dukes of Milan and the Swiss. In 1516 the city became part of the Federation Switzerland.

img_4735a

img_4700a

img_4709a

img_4723a

img_4690

Vista do Castelo Montebello     /    View of the Castle Montebello.

img_4680

img_4711

A igreja a direita da imagem, marca o ponto de início das trilhas do Castelo Montebello e do Castello di Sasso Corbato. Subir na muralha e ver o Castelo Grande, que diga-se de passagem, fica bem mais interessante visto do alto. Castelo Montebello fica 90 metros mais alto que o Castelo Grande, o que faz uma grande diferença na vista! The Church the right image, marks the starting point of the hiking trails of the Castle Montebello and Castle di Sasso Corbato. Climb the wall and see the Castle Grande, which by the way, is far more interesting seen from above. Castle Montebello is 90 meters taller than the CastleGrande, which makes a big difference in view!

A igreja a direita da imagem, marca o ponto de início das trilhas do Castelo Montebello e do Castello di Sasso Corbato. Subir na muralha e ver o Castelo Grande, que diga-se de passagem, fica bem mais interessante visto do alto. Castelo Montebello fica 90 metros mais alto que o Castelo Grande, o que faz uma grande diferença na vista!

The Church the right image, marks the starting point of the hiking trails of the Castle Montebello and Castle di Sasso Corbato. Climb the wall and see the Castle Grande, which by the way, is far more interesting seen from above. Castle Montebello is 90 meters taller than the CastleGrande, which makes a big difference in view!

Imagens comparativas de 1996 à esquerda e de 2015 à direita. Foque o olhar na diferença do estacionamento, na mata e na isolada árvore do castelo. Comparative images of 1996 left and 2015 on the right. Focus the eye on the difference of the parking lot, native forest and in the secluded tree.

Imagens comparativas de 1996 à esquerda e de 2015 à direita. Foque o olhar na diferença do estacionamento, na mata e na isolada árvore do castelo.

Comparative images of 1996 left and 2015 on the right. Focus the eye on the difference of the parking lot, native forest and in the secluded tree.

Imagens comparativas do estacionamento Comparative images of parking lot

Imagens comparativas do estacionamento     /     Comparative images of parking lot.

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

Anúncios

Uma resposta

  1. Foi uma aventura e tanto nossa ida ao Festival de Ascona. A Companhia de Aviação, que não vou dizer o nome, pus mais gente que assentos no voo. Não deu outra, sobramos e por sorte, conseguimos na mesma noite viajar para Milão, pela VARIG e na Classe Executiva. Mas paramos em outro aeroporto, tivemos de prosseguir de trem até Ascona, isso tudo sem falar uma palavra de Italiano. Descobrimos em Ascona um lugar sensacional – o Wall Street Bar. Decoração das mais criativa que já vi em um bar, ela era toda no teto, tinha de tudo, de trenó a pinico de louça, noite incríveis passamos neste bar. Lugar para almoçar era em Locarno, pois era mais barato que Ascona e tinha o Maravilhoso Sorvete Italiano…Huuuummm doces lembranças. Quem for mais curioso, sugiro dar uma espiada, na minha página – https://www.facebook.com/joseluizm/media_set?set=a.1051790549362.9447.1663729848&type=3

    Was quite an adventure we’re going to the Festival of Ascona. The airline, which I won’t say the name, put more people than seats on the flight. Gave no other, left and luckily, we got the same night travel to Milan by VARIG and in business class. But we stopped at another airport, we had to proceed by train to Ascona, all without a word of Italian. Discovered in Ascona a sensational place-the Wall Street Bar. Decoration of the most creative I’ve ever seen in a bar, she was all over the ceiling, had everything from sleigh the bedpan, amazing night we spent in this bar. Place for lunch was in Locarno, because it was cheaper than Ascona and had the wonderful Italian ice cream. Huuuummm sweet memories. Who is more curious, I suggest taking a peek in my page – https://www.facebook.com/joseluizm/media_set?set=a.1051790549362.9447.1663729848&type=3

    Curtir

    novembro 15, 2016 às 12:54 am

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s