Portifólio Fotográfico

7º Flüela Pass

Flüela Pass – 2383m

A estrada conecta, o vale de Engadin a cidade de Davos. Significa, que pra nós foi apenas descida e um único registro, mas interessante flagrante de rodovia. The road connects the Engadin Valley town of Davos. It means that for us it was just downhill and a single record, but interesting Act of highway.

A estrada conecta, o vale de Engadin a cidade de Davos. Significa, que pra nós foi apenas descida e um único registro, mas interessante flagrante de rodovia.

The road connects the Engadin Valley town of Davos. It means that for us it was just downhill and a single record, but interesting Act of highway.

Click video

Guarda – Schellen Ursli

Havia dito anteriormente que esta imagem tinha chamado atenção. Fui pesquisar, ela é de Schellen Ursli, por isso a primeira parada foi em sua aldeia. I said earlier that this sculpture had called attention. I have been searching, sculpture is Schellen Ursli, so the first stop was in his village.

Havia dito anteriormente que esta imagem tinha chamado atenção. Fui pesquisar, ela é de Schellen Ursli, por isso a primeira parada foi em sua aldeia.

I said earlier that this sculpture had called attention. I have been searching, sculpture is Schellen Ursli, so the first stop was in his village.

Arquitetura bem preservada, a história Schellen Ursli, uma jóia entre as aldeias de Engadin. Well-preserved architecture, Schellen Ursli's story, a jewel between the villages of Engadin.

Arquitetura bem preservada, a história Schellen Ursli, uma jóia entre as aldeias de Engadin.

Well-preserved architecture, Schellen Ursli’s story, a jewel between the villages of Engadin.

O caminho Schellen Ursli na aldeia Guarda traz a história de volta à vida. Schellen Ursli path in the village Guard brings the story back to life.

O caminho Schellen Ursli na aldeia Guarda traz a história de volta à vida.

Schellen Ursli path in the village Guard brings the story back to life.

Em 6 km de comprimento, numa trilha circular com 20 quebra-cabeças e tarefas para o famoso livro de histórias do ilustrador Alois Carigiet. O tempo de viagem é entre 2 a 3 horas. Está aberto a partir de meados de Maio a Outubro. At 6 km in length, on a circular track with 20 puzzles and tasks to the famous book by Illustrator Alois Carigiet stories. The travel time is between 2 to 3 hours. Is open from mid-May to October.

Em 6 km de comprimento, numa trilha circular com 20 quebra-cabeças e tarefas para o famoso livro de histórias do ilustrador Alois Carigiet. O tempo de viagem é entre 2 a 3 horas. Está aberto a partir de meados de Maio a Outubro.

At 6 km in length, on a circular track with 20 puzzles and tasks to the famous book by Illustrator Alois Carigiet stories. The travel time is between 2 to 3 hours. Is open from mid-May to October.

img_5997a

img_5999

img_5991

img_6000

img_6010a

img_6012

img_5988

img_6039

img_6014

img_6019a

img_5989

img_6006

img_6016a

img_6033

img_6023

img_6041

img_6061a

img_6048

img_6046b

img_6047a

St. Gallen

A compacta metrópole do leste suíço, situada entre o Lago Constança e Appenzellerland, possui um charmosíssimo centro histórico, fechado ao trânsito de automóveis. The compact metropolis of Eastern Switzerland situated between Lake Constance and Appenzellerland has a charming historic centre, closed to automobile traffic.

A compacta metrópole do leste suíço, situada entre o Lago Constança e Appenzellerland, possui um charmosíssimo centro histórico, fechado ao trânsito de automóveis.

The compact metropolis of Eastern Switzerland situated between Lake Constance and Appenzellerland has a charming historic centre, closed to automobile traffic.

O nome e a fundação da cidade provêm do monge missionário irlandês de nome Gallus, que aqui fundou um eremitério por volta do ano 612. Pelo ano 747, o mosteiro de St.Gallen já seguia a Regra de São Bento, que exige o estudo contemplativo de livros e, consequentemente, também prevê a presença de uma biblioteca. Na Idade Média, a cidade desenvolveu-se num importante polo europeu de cultura e educação. Mais tarde, os bordados de St.Gallen ganharam reconhecimento internacional, trazendo prosperidade à cidade.

O nome e a fundação da cidade provêm do monge missionário irlandês de nome Gallus, que aqui fundou um eremitério por volta do ano 612. Pelo ano 747, o mosteiro de St.Gallen já seguia a Regra de São Bento, que exige o estudo contemplativo de livros e, consequentemente, também prevê a presença de uma biblioteca. Na Idade Média, a cidade desenvolveu-se num importante polo europeu de cultura e educação. Mais tarde, os bordados de St.Gallen ganharam reconhecimento internacional, trazendo prosperidade à cidade.

The name and Foundation of the city come from the Irish missionary monk named Gallus, who founded a Hermitage here around 612. By the year 747, the monastery of St. Gallen have followed the rule of St. Benedict, which requires the contemplative study of books and, consequently, also provides for the presence of a library. In the middle ages, the town developed into a major European pole of culture and education. Later, the embroidery from St. Gallen won international recognition, bringing prosperity to the town.

The name and Foundation of the city come from the Irish missionary monk named Gallus, who founded a Hermitage here around 612. By the year 747, the monastery of St. Gallen have followed the rule of St. Benedict, which requires the contemplative study of books and, consequently, also provides for the presence of a library. In the middle ages, the town developed into a major European pole of culture and education. Later, the embroidery from St. Gallen won international recognition, bringing prosperity to the town.

img_6100a

img_6096a

img_6079

img_6080

Sacadas envidraçadas pintadas com grande brilho são característica da cidade. Glazed balconies painted with great brightness in the city.

Sacadas envidraçadas pintadas com grande brilho são característica da cidade.

Glazed balconies painted with great brightness in the city.

img_6084

No total 111 sacadas decoram as fachadas das casas, na zona de pedestres. In total 111 balconies adorn the facades of the houses, in the pedestrian zone.

No total 111 sacadas decoram as fachadas das casas, na zona de pedestres.

In total 111 balconies adorn the facades of the houses, in the pedestrian zone.

O pátio da abadia, incluindo a catedral e a biblioteca da abadia, entraram para a lista de Patrimônios da Humanidade da UNESCO. The courtyard of the Abbey, including the Cathedral and Abbey library, entered to the list of UNESCO World Heritage sites.

O pátio da abadia, incluindo a catedral e a biblioteca da abadia, entraram para a lista de Patrimônios da Humanidade da UNESCO.

The courtyard of the Abbey, including the Cathedral and Abbey library, entered to the list of UNESCO World Heritage sites.

img_6155a

img_6162

img_6156b

img_6107a

img_6108b

img_6111

img_6125

img_6131

img_6161b

img_6149c

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

Anúncios

Uma resposta

  1. Nossos amigos de Samedan, mostrou um álbum de fotos das filhas deles, nas competições que se realizam no mês de março. Período de frio, muita neve, Samedan fica a 2000 m. Parece um ritual de passagem, pois todos são pré-adolescentes, as meninas aparecem lindinhas os meninos exibem seus talentos com o chicote, sinos, etc. Espero um dia poder fotografar esta interessante competição.

    Our friends from Samedan, showed a photo album of his daughter, in competitions that take place in the month of March. Period of cold, heavy snow, Samedan is 2000 m. Seems like a rite of passage, because all are pre-teens, the girls appear cute boys display their talents with the whip, bells, etc. I hope to one day be able to photograph this interesting competition.

    Curtir

    janeiro 31, 2017 às 2:14 am

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s