Portifólio Fotográfico

Posts com tag “#architecture

Fribourg

Friburgo se divide em várias partes, uma mais antigas e outras mais modernas, nós chegamos pela parte alta.

Fribourg is divided into several parts, a more ancient and more modern, we have come through the top part

A cidade é considerada uma das fronteiras entre as duas regiões lingüísticas da Suíça, a de expressão francesa e alemã. Mas o que se ouve em todos lugares é o francês.

The city is considered one of the boundaries between the two linguistic regions of Switzerland, the French and German expression. But what you hear everywhere is French

Friburgo foi construída sobre um terreno rochoso e cercado por escarpas de granito. Por essa razão, ela também é conhecida por ser uma cidade de ladeiras e escadarias.

Fribourg is built on a rocky terrain and surrounded by cliffs of granite. For this reason, she is also known for being a city of hills and stairs.

Fontaine St. Georges

Fundada em 1157, pelo duque Berthold IV, aos pés do rio Sarine.

Founded in 1157, by Duke Berthold IV, at the foot of the river Sarine

A Catedral de São Nicolau, construída em estilo gótico , domina o centro da cidade.

The Cathedral of St. Nicholas, built in Gothic style, dominates the Centre of the city

O corpo principal da igreja foi iniciado em 1283 e terminado em 1430.

The main body of the Church was begun in 1283 and finished in 1430.

A torre foi terminada em 1490. Tem 76 metros de altura e abriga 11 sinos.

The tower was completed in 1490. Has 76 meters high and houses 11 bells

Os vitrais, criados pelo pintor polonês Jozef Mehoffer, constituem uma das mais importantes coleções de vitrais religiosos de estilo Art Nouveau.

The stained glass Windows, created by Polish painter Jozef Mehoffer, constitute one of the most important collections of religious Art Nouveau style stained glass Windows.

Em comentário, explico a vinda dos primeiros imigrantes Suíços, ao Rio de Janeiro, da fundação da cidade de Nova Friburgo e as comemorações que teremos ano que vem.

In comment, explain the arrival of the first Swiss immigrants, to Rio de Janeiro, the founding of the town of Nova Friburgo and celebrations that we will have next year.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 


Zürich

Zurique é a maior e mais populosa cidade da Suíça. Sede de inúmeros bancos, instituições financeiras. Está entre as “10 cidades mais poderosas do mundo”. Mas não se engane, mesmo com todo esse poder e ar “business” que gira em torno da cidade, ela é um pedra preciosa que merece ser descoberta.

Zurich is the largest and most populous city of Switzerland. Seat of numerous banks, financial institutions. Is among the “10 most powerful cities in the world“. But make no mistake, even with all this power and air “business” that revolves around the city, she is a gem that deserves to be discovered.

Primeira visita a cidade, foi em 2012, num verão chuvoso.

First visit to the city, was in 2012, in a rainy summer

A história de Zurique tem sua origem nos romanos, que em 57 DC fundaram uma estância ao lado do lago. Em 1798 Napoleão Bonaparte invade a Suíça e cria a República Helvética, que durou até 1803. O processo de reconstrução do país durou até 1848, quando a Confederação Suíça foi assinada. O nome “Zurich” é possivelmente derivado do celta “dur” (água), povo que habitou a região antes dos romanos.

The history of Zurich has your origin in Romans, who at 57 DC founded a lakeside resort. In 1798 Napoleon invaded Switzerland and creates the Helvetic Republic, which lasted until 1803. The process of reconstruction of the country lasted until 1848, when the Switzerland Confederation was signed. The name “Zurich” is possibly derived from the Celtic “dur” (water), a people who inhabited the region before Roman times.

Centro histórico bem preservado é acompanhado de modernos cafés, lojas e galerias. Melhor maneira de conhecer a região é pegar um mapa e sair caminhando sem pressa.

Well-preserved historic centre is accompanied by modern cafes, shops and galleries. Best way to get to know the region is to take a map and walk without rush.

Confeitarias da região, são sublimes, não perca a oportunidade de conhecer uma delas.

Bakeries in the area, are sublime, don’t miss the opportunity to meet one of them

Bahnhofplatz – é a praça central dos tradicionais bondes azuis de Zurique.

Bahnhofplatz – is the central square of the traditional blue trams from Zurich.

Vídeo

Ao longo do rio Limmat, a arquitetura é harmoniosa. Nada de prédios altos! O que se destaca na paisagem são as igrejas.


Along the Limmat River, the architecture is harmonious. No tall buildings! What stands out in the landscape are the churches.

Grossmünster – é a principal igreja de Zurique, dedicada aos santos Felix e Regula, A construção em estilo românico começou em 1090, mas só foi concluída em 1220. Suas torres gêmeas neo-góticas datadas do século 18 estão entre os principais cartões-postais de Zurique.

Grossmünster – Zurich’s main church, dedicated to Saints Felix and Regula, the Romanesque-style building began in 1090, but was only completed in 1220. Its twin towers 18 century Gothic are among the main postcards of Zurich.

Fraumünster – é uma igreja protestante em estilos gótico e românico, famosa por sua torre de relógio azul delgada, alta e pontuda e o maior órgão do cantão de Zurique – 5793 tubos.

Fraumünster – is a Protestant Church in Gothic and Romanesque styles, famous for your blue clock tower, tall and pointy and the largest organ in the canton of Zurich – 5793.

St. Peterskirche – igreja mais antiga de Zurique, erguida entre os séculos 8 e 9. Sua torre serviu como ponto de vigia de incêndio desde a Idade Média até 1911.  Atualmente, abriga o maior relógio da Europa, com 8,7 metros de diâmetro.

St. Peterskirche – oldest church in Zurich, erected between the 8 and 9. The Tower served as a lookout point of fire from the Middle Ages until 1911. Currently, it houses the largest clock in Europe, with 8.7 meters in diameter.

Existem 1220 fontes de dàgua cristalina ótima para matar a sede.

There are 1220 crystalline water great for quenching thirst.

Subida a Lindenhof, parque elevado 25 metros acima do rio Limmat.

Climb the Lindenhof, high rise 25 metres above the Limmat River.

Zona industrial de Zurique, destaque para o único prédio envidraçado, da cidade.

Industrial area of Zurich, the only glass building in the city.

Em 2015, tive mais sorte, verão ensolarado.

In 2015, had better luck, sunny summer

Passeio nos amplos parques     /     Walk in large parks

Curtir o lago de Zurique como uma praia     /     Enjoy the Lake Zurich as a beach

Zurique, não tem grandes montanhas, mas a que sobressai é a Uetliberg.

Zurich, has no big mountains, but the one that stands out is the Uetliberg

Destaque para a torre de TV     /     Featured the TV Tower

Esta torre pertence ao restaurante. Paga-se 2 $Fr para ter ampla vista da cidade.

This tower belongs to the restaurant. Pay 2 $Fr to have a wide view of the city.

Vídeo

Me despeço de Zurique com meu último amanhecer

 

Farewell to Zurich with my last Sunrise

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

 

 

 

 


Ascona – Locarno – Bellinzona

Ascona

De volta à Suíça e por lembranças afetivas, a maioria das imagens, são antigas. Back to Switzerland and affective memories, most of the images are old.

De volta à Suíça e por lembranças afetivas, a maioria das imagens, são antigas.

Back to Switzerland and affective memories, most of the images are old.

Nos anos 90, além de trabalhar como fotógrafo, fazia iluminação para teatro. Em 1996 tive a oportunidade de participar deste festival. A Suíça foi o primeiro país estrangeiro que conheci. Ficamos uma semana em Ascona e todo dia visitávamos cidades próximas. In the years 90, in addition to working as a photographer, did lighting for theater. In 1996 I had the opportunity to participate in this festival. The Switzerland was the first foreign country I've ever met. We stayed a week in Ascona and every day visiting nearby cities.

Nos anos 90, além de trabalhar como fotógrafo, fazia iluminação para teatro. Em 1996 tive a oportunidade de participar deste festival. A Suíça foi o primeiro país estrangeiro que conheci. Ficamos uma semana em Ascona e todo dia visitávamos cidades próximas.

In the years 90, in addition to working as a photographer, did lighting for theater. In 1996 I had the opportunity to participate in this festival. The Switzerland was the first foreign country I’ve ever met. We stayed a week in Ascona and every day visiting nearby cities.

Esse primeiro contato com arquitetura, cultura e língua diferente da minha, me influenciou muito, até hoje. Chamou atenção, as cidades, ruas, terem nomes Italianos mas todos falarem Alemão. As embalagens, cartazes, eram escritas em quatro línguas: Alemão, Francês, Italiano e Romandie. Hoje as embalagens são escritas apenas em Alemão! This first contact with architecture, language and culture different from mine, influenced me a lot, even today. Attention, cities, streets, have Italian names but all speak German. The packaging, posters, were written in four languages: German, French, Italian and Romandie. Today the packs are written only in German!

Esse primeiro contato com arquitetura, cultura e língua diferente da minha, me influenciou muito, até hoje. Chamou atenção, as cidades, ruas, terem nomes Italianos mas todos falarem Alemão. As embalagens, cartazes, eram escritas em quatro línguas: Alemão, Francês, Italiano e Romandie. Hoje as embalagens são escritas apenas em Alemão!

This first contact with architecture, language and culture different from mine, influenced me a lot, even today. Attention, cities, streets, have Italian names but all speak German. The packaging, posters, were written in four languages: German, French, Italian and Romandie. Today the packs are written only in German!

 

Locarno

foto-05

Melhor registro de Locarno, foi este prédio, na subida à Madonna del Sasso. Best record of Locarno, this building, on the climb to Madonna del Sasso.

Melhor registro de Locarno, foi este prédio, na subida à Madonna del Sasso.

Best record of Locarno, this building, on the climb to Madonna del Sasso.

 

Bellinzona

foto-04

Bellinzona é conhecida como a cidade mais italiana da Suíça pela sua posição geográfica: fica no Cantão de Ticino no sul da Suíça e ostenta com orgulho seus 3 magníficos castelos medievais: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro. Bellinzona is known as the Italian town of Switzerland by its geographical position, in the canton of Ticino in southern Switzerland and proudly boasts its magnificent medieval castles: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro.

Bellinzona é conhecida como a cidade mais italiana da Suíça pela sua posição geográfica: fica no Cantão de Ticino no sul da Suíça e ostenta com orgulho seus 3 magníficos castelos medievais: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro.

Bellinzona is known as the Italian town of Switzerland by its geographical position, in the canton of Ticino in southern Switzerland and proudly boasts its magnificent medieval castles: Castelo Grande, Montebello e Sasso Corbaro.

Há um grande estacionamento subterrâneo e saindo por ele, pega-se um elevador que leva até ao Castelo. There is a large underground parking and going for it, you take an elevator that leads up to the Castle.

Há um grande estacionamento subterrâneo e saindo por ele, pega-se um elevador que leva até ao Castelo Grande.

There is a large underground parking and going for it, you take an elevator that leads up to the Castle Large.

Como foram os Romanos a perceber a importância estratégica do local, também eles foram os primeiros a construir aqui um castelo, no século I d.C. Na Idade Média, ele foi expandido, transformando-se numa fortaleza extensa e inexpugnável. How were the Romans to realize the strategic importance of the site, they also were the first to build here a castle, in the 1st century AD in the middle ages, it was expanded, becoming a large and impregnable fortress.

Como foram os Romanos a perceber a importância estratégica do local, também eles foram os primeiros a construir aqui um castelo, no século I d.C. Na Idade Média, ele foi expandido, transformando-se numa fortaleza extensa e inexpugnável.

How were the Romans to realize the strategic importance of the site, they also were the first to build here a castle, in the 1st century AD in the middle ages, it was expanded, becoming a large and impregnable fortress.

Devido à sua localização, Bellinzona sempre foi um pomo de discórdia entre os duques de Milão e os Suíços. Foi somente em 1516 que a cidade se tornou parte da Federação Suíça. Due to its location, Bellinzona was always a bone of contention between the Dukes of Milan and the Swiss. In 1516 the city became part of the Federation Switzerland.

Devido à sua localização, Bellinzona sempre foi um pomo de discórdia entre os duques de Milão e os Suíços. Foi somente em 1516 que a cidade se tornou parte da Federação Suíça.

Due to its location, Bellinzona was always a bone of contention between the Dukes of Milan and the Swiss. In 1516 the city became part of the Federation Switzerland.

img_4735a

img_4700a

img_4709a

img_4723a

img_4690

Vista do Castelo Montebello     /    View of the Castle Montebello.

img_4680

img_4711

A igreja a direita da imagem, marca o ponto de início das trilhas do Castelo Montebello e do Castello di Sasso Corbato. Subir na muralha e ver o Castelo Grande, que diga-se de passagem, fica bem mais interessante visto do alto. Castelo Montebello fica 90 metros mais alto que o Castelo Grande, o que faz uma grande diferença na vista! The Church the right image, marks the starting point of the hiking trails of the Castle Montebello and Castle di Sasso Corbato. Climb the wall and see the Castle Grande, which by the way, is far more interesting seen from above. Castle Montebello is 90 meters taller than the CastleGrande, which makes a big difference in view!

A igreja a direita da imagem, marca o ponto de início das trilhas do Castelo Montebello e do Castello di Sasso Corbato. Subir na muralha e ver o Castelo Grande, que diga-se de passagem, fica bem mais interessante visto do alto. Castelo Montebello fica 90 metros mais alto que o Castelo Grande, o que faz uma grande diferença na vista!

The Church the right image, marks the starting point of the hiking trails of the Castle Montebello and Castle di Sasso Corbato. Climb the wall and see the Castle Grande, which by the way, is far more interesting seen from above. Castle Montebello is 90 meters taller than the CastleGrande, which makes a big difference in view!

Imagens comparativas de 1996 à esquerda e de 2015 à direita. Foque o olhar na diferença do estacionamento, na mata e na isolada árvore do castelo. Comparative images of 1996 left and 2015 on the right. Focus the eye on the difference of the parking lot, native forest and in the secluded tree.

Imagens comparativas de 1996 à esquerda e de 2015 à direita. Foque o olhar na diferença do estacionamento, na mata e na isolada árvore do castelo.

Comparative images of 1996 left and 2015 on the right. Focus the eye on the difference of the parking lot, native forest and in the secluded tree.

Imagens comparativas do estacionamento Comparative images of parking lot

Imagens comparativas do estacionamento     /     Comparative images of parking lot.

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 


Bella Itália

Nossa ida à Itália, foi para comemorar aniversário de uma amiga e fotografar um espetáculo de dança no Festival de Ameno.

Our trip to Italy, was to celebrate a friend’s birthday and photograph a dance show Ameno Festival.

Perguntando aqui e ali, chegamos até esse magnífico castelo, onde avistamos placa indicativa da aldeia de Ameno. Asking here and there, we got this magnificent Castle, where we saw sign of Ameno.

Perguntando aqui e ali, chegamos até esse magnífico castelo, onde avistamos placa indicativa da aldeia de Ameno.

Asking here and there, we got this magnificent Castle, where we saw sign of Ameno.

Rapidamente deixamos nossas bagagens no hotel e corremos para encontrar o teatro. Quickly we left our luggage at the hotel and we run to find the theater.

Rapidamente deixamos nossas bagagens no hotel e corremos para encontrar o teatro.

Quickly we left our luggage at the hotel and we run to find the theater.

img_4007

Felizmente deu tudo certo    –    Fortunately it all worked out.

 

Segue imagens de todos lugares que conhecemos

Follow all images places we know

 

Ameno

Ameno, significa lugar tranquilo saudável. A aldeia fica no topo de uma colina com casas e castelos, pertencentes a famílias nobres, de Turim e Milão. Ameno means tranquil place healthy. The village sits on top of a hill with houses and castles, belonging to noble families, of Turin and Milan.

Ameno, significa lugar tranquilo saudável. A aldeia fica no topo de uma colina com casas e castelos, pertencentes a famílias nobres, de Turim e Milão.

Ameno means tranquil place healthy. The village sits on top of a hill with houses and castles, belonging to noble families, of Turin and Milan.

img_4102

img_4198

img_4197

Prefeitura e igreja - Town Hall and Church

Prefeitura e igreja   –    Town Hall and Church

img_4153a

img_4167a

img_4183a

img_4193

Me chamou atenção esta imagem! Caught my eye this image!

Me chamou atenção esta imagem!    –   Caught my eye this image!

Fui verificar o porquê? I went to check why?

Fui verificar o porquê?    –    I went to check why?

Era um restaurante com jeito de antiquário. It was a restaurant way of antiques.

Era um restaurante com jeito de antiquário.

It was a restaurant way of antiques.

img_4205a

img_4212

img_4207a

img_4209

 

Sacro Monte di San Francesco, Orta e San Giulio

 

Registros da subida ao Sacro Monte. Vista do Lago de Orta. Records of the ascent to the Sacro Monte. View Lake of Orta.

Registros da subida ao Sacro Monte. Vista do Lago de Orta.

Records of the ascent to the Sacro Monte. View Lake of Orta.

Close de Ameno no alto da colina. Closeup of Ameno up the Hill.

Close de Ameno no alto da colina     –    Closeup of Ameno up the Hill

Villa Crespi - destaca-se pela imponente arquitetura em estilo árabe. Villa Crespi - stands out for its impressive Arab-style architecture.

Villa Crespi – destaca-se pela imponente arquitetura em estilo árabe.

Villa Crespi – stands out for its impressive Arab-style architecture.

O objetivo das Montanhas Sagradas era oferecer aos peregrinos uma alternativa mais segura em comparação com viagens à Terra Santa. The goal of the Holy mountains was to offer pilgrims a safer alternative compared to trips to the Holy land.

O objetivo das Montanhas Sagradas era oferecer aos peregrinos uma alternativa mais segura em comparação com viagens à Terra Santa.

The goal of the Holy mountains was to offer pilgrims a safer alternative compared to trips to the Holy land.

Este complexo, único dedicado a São Francisco de Assis. Composto por 21 capelas. This complex, one dedicated to St. Francis of Assisi. Comprised of 21 chapels.

Este complexo, único dedicado a São Francisco de Assis. Composto por 21 capelas.

This complex, one dedicated to St. Francis of Assisi. Comprised of 21 chapels.

img_4501a

Em todas grades de proteção e iluminação natural. In all cases of protection and natural lighting.

Em todas grades de proteção e iluminação natural.

In all cases of protection and natural lighting.

Esculturas retratam nascimento de Francisco. Sculptures depict the birth of Francisco.

Esculturas retratam nascimento de Francisco.

Sculptures depict the birth of Francisco.

img_4341a

img_4333a

img_4328b

img_4335

Retratam a tentação de Francisco. Depict the temptation of Francisco.

Retratam a tentação de Francisco     –    Depict the temptation of Francisco

img_4318

img_4319

img_4353a

img_4347a

img_4344a

img_4349

Na última capela, retrata Francisco sendo recebido pelo Papa. The last chapel depicts Francis being received by the Pope.

Na última capela, retrata Francisco sendo recebido pelo Papa.

The last chapel depicts Francis being received by the Pope.

img_4304bjpg

img_4300a

img_4304aa

Ascenção de Francisco aos Céus. Rise of Francisco to heaven.

Ascenção de Francisco aos Céus     –     Rise of Francisco to heaven

Termino com as chaves das capelas. Finish with the keys of the chapels.

Termino com as chaves das capelas     –     Finish with the keys of the chapels

Do alto da colina, vista da ilha de San Giulio, destino de nosso próximo passeio. From the top of the Hill, a view of the island of San Giulio, destination of our next ride.

Do alto da colina, vista da ilha de San Giulio, destino de nosso próximo passeio.

From the top of the Hill, a view of the island of San Giulio, destination of our next ride.

Imagens da descida / Images of the descent

Imagens da descida    –     Images of the descent

img_4500a

img_4408

img_4405

img_4407

img_4495a

img_4412

img_4414a

San Giulio

img_4479

img_4424

img_4417a

img_4434a

img_4429

img_4442a

img_4435

Vista do Sacro Monte di San Francesco. View of the Sacro Monte di San Francesco.

Vista do Sacro Monte di San Francesco     –     View of the Sacro Monte di San Francesco.

img_4453

img_4464a

img_4465

img_4474a

img_4469

Torre Buccione

Uma das imagens que chama atenção no Lago de Orta é o Castelo Buccione. Torre medieval do século XII com 23 metros, utilizado no passado, para avisar de quaisquer perigo. One of the images that calls attention to Lake Orta is Buccione Castle. Medieval Tower the 12th century with 23 meters, used in the past to warn of any danger.

Uma das imagens que chama atenção no Lago de Orta é o Castelo Buccione. Torre medieval do século XII com 23 metros, utilizado no passado, para avisar de quaisquer perigo.

One of the images that calls attention to Lake Orta is Buccione Castle. Medieval Tower the 12th century with 23 meters, used in the past to warn of any danger.

img_4537c

img_4538

img_4539

img_4554

 

Isola dei Pescatori, Isola Madre e Isola Bella

 

Nosso último passeio na Itália, foi a visita a três pequenas ilhas, no Lago Maggiore.

Our last tour in Italy, was to visit the three small islands in Lake Maggiore.

 

Isola dei Pescatori é a única permanentemente habitada. Isola dei Pescatori is the only permanently inhabited.

Ilha dos Pescadores é a única permanentemente habitada.

Island Fisherman is the only permanently inhabited.

Isola Madre – presente em seus jardins uma variedade de aves. Isola Madre - present in its gardens a variety of birds.

Ilha Madre – presente em seus jardins uma variedade de aves.

Island Madre – present in its gardens a variety of birds.

img_4615

img_4640

Pavão que não gosta de paparazzi / Peacock who doesn't like the paparazzi.

Pavão que não gosta de paparazzi    –     Peacock who doesn’t like the paparazzi.

 

Mas alguns gostam! But some like!

Mas alguns gostam!     –     But some like!

img_4672a

Isola Bella

Possui um maravilhoso jardim que foi projetado ao longo dos séculos. De maneira inteligente, com flores multicoloridas durante o ano inteiro, fazendo uma rotação entre as várias espécies. It has a wonderful garden that was designed over the centuries. Intelligently, with multicolored flowers throughout the year, doing a rotation among the various species.

Possui um maravilhoso jardim que foi projetado ao longo dos séculos. De maneira inteligente, com flores multicoloridas durante o ano inteiro, fazendo uma rotação entre as várias espécies.

It has a wonderful garden that was designed over the centuries. Intelligently, with multicolored flowers throughout the year, doing a rotation among the various species.

img_4566a

img_6254

img_4569a

img_4570

img_4590b

img_4560

img_4392a

img_4602b

Nossa volta à Suíça, foi pelo Lago Maggiore, passando por vários balneários, como este da foto. Our back to Switzerland, was by the Lake Maggiore, passing by several spas, like this picture.

Nossa volta à Suíça, foi pelo Lago Maggiore, passando por vários balneários, como este da foto.

Our back to Switzerland, was by the Lake Maggiore, passing by several spas, like this picture.

Fica na lembrança nosso continho preferido no Lago de Orta. It is in remembering our favorite corner on Lake Orta.

Fica na lembrança nosso continho preferido no Lago de Orta.

It is in remembering our favorite corner on Lake Orta.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

 


Bern

Poucas cidades conseguiram manter suas características históricas tão bem preservadas como Berna. O centro histórico entrou para a lista de Patrimônios da Humanidade da UNESCO, e graças aos seus 6 km de arcadas – os moradores do local referem-se a elas como "Lauben" –, a cidade ostenta os mais longos calçadões de compras cobertos da Europa. Few cities have managed to maintain their historical features as well preserved as Bern. The historic centre joined the list of UNESCO World Heritage sites, and thanks to its 6 km of arcades – local residents refer to them as "Lauben" –, the city boasts the longest boardwalks covered shopping in Europe.

Poucas cidades conseguiram manter suas características históricas tão bem preservadas como Berna. O centro histórico entrou para a lista de Patrimônios da Humanidade da UNESCO, e graças aos seus 6 km de arcadas – os moradores do local referem-se a elas como “Lauben” –, a cidade ostenta os mais longos calçadões de compras cobertos da Europa.

Few cities have managed to maintain their historical features as well preserved as Bern. The historic centre joined the list of UNESCO World Heritage sites, and thanks to its 6 km of arcades – local residents refer to them as “Lauben” –, the city boasts the longest boardwalks covered shopping in Europe.

A torre do relógio fica praticamente na entrada da parte antiga da cidade. The clock tower is practically at the entrance of the old town

A torre do relógio fica praticamente na entrada da parte antiga da cidade.

The clock tower is practically at the entrance of the old town

Berna é a capital da Suíça. O Parlamento (Bundeshaus) é um ícone nacional, erguem-se acima da cidade a apenas poucos passos da estação de trem. Bern is the capital of Switzerland. The Parliament (Bundeshaus) is a national icon, rise above the city just a few steps from the train station.

Berna é a capital da Suíça. O Parlamento (Bundeshaus) é um ícone nacional, erguem-se acima da cidade a apenas poucos passos da estação de trem.

Bern is the capital of Switzerland. The Parliament (Bundeshaus) is a national icon, rise above the city just a few steps from the train station.

Bundesplatz - Praça lindíssima com uma bela vista do rio e da parte baixa da cidade. Tem um chafariz em frente que refresca e faz a alegria da criançada, são 26 jatos, que representa os cantões suíços. Beautiful square with a beautiful view of the river and the lower part of the city. There's a fountain in front that refreshes and makes the joy of the children, are 26 jets, which represents the Swiss cantons.

Bundesplatz – Praça lindíssima com uma bela vista do rio e da parte baixa da cidade. Tem um chafariz em frente que refresca e faz a alegria da criançada, são 26 jatos, que representa os cantões suíços.

Beautiful square with a beautiful view of the river and the lower part of the city. There’s a fountain in front that refreshes and makes the joy of the children, are 26 jets, which represents the Swiss cantons.

img_3771a

Sede do Banco Central / Central Bank

Sede do Banco Central   /   Central Bank

A Torre do Relógio "Zytgloggeturm" ( construída no século XII e restaurada em 1771 ). É uma das atrações da cidade: três minutos antes de completar a hora, o galo canta pela primeira vez, depois o bobo da corte toca os sinos.

A Torre do Relógio “Zytgloggeturm” ( construída no século XII e restaurada em 1771 ). É uma das atrações da cidade: três minutos antes de completar a hora, o galo canta pela primeira vez, depois o bobo da corte toca os sinos.

The clock tower "Zytgloggeturm" ( built in the 12th century and restored in 1771 ). Is one of the attractions of the city: three minutes before the hour, the Rooster sings for the first time, after the court jester rings the Bell.

The clock tower “Zytgloggeturm” ( built in the 12th century and restored in 1771 ). Is one of the attractions of the city: three minutes before the hour, the Rooster sings for the first time, after the court jester rings the Bell.

img_3778a

Caminhando pelo Centro Histórico / Walking through the historical centre

Caminhando pelo Centro Histórico   /    Walking through the Historical Centre

Há inúmeras fontes, com água potável, onde se pode beber e reabastecer suas garrafinhas. Cada fonte possui uma história por trás de sua decoração e foram construídas por volta do ano 1550 para preservar a memória de heróis e eventos históricos da Idade Média.

Há inúmeras fontes, com água potável, onde se pode beber e reabastecer suas garrafinhas. Cada fonte possui uma história por trás de sua decoração e foram construídas por volta do ano 1550 para preservar a memória de heróis e eventos históricos da Idade Média.

There are numerous sources of drinking water, where you can drink and refill their bottles. Each source has a story behind their decoration and were built around the year 1550 to preserve the memory of heroes and historical events of the middle ages.

There are numerous sources of drinking water, where you can drink and refill their bottles. Each source has a story behind their decoration and were built around the year 1550 to preserve the memory of heroes and historical events of the middle ages.

img_3785

img_3816a

img_3810a

A esquerda da imagem, localiza-se o Bärenpark - parque dos ursos. Este parque é um espaço próximo ao Rio Aaar onde é possível ver os mascotes da cidade. The left of the image, the bear Park Bärenpark. This Park is a place near the river Aaar where you can see the mascots of the town.

A direita da imagem, localiza-se o Bärenpark – parque dos ursos. Este parque é um espaço próximo ao Rio Aaar onde é possível ver os mascotes da cidade.

The right image, the bear Park Bärenpark. This Park is a place near the river Aaar where you can see the mascots of the town.

img_3825

img_3822a

Zentrum Paul Klee – ( Paul Klee Center )

A arquitetura do prédio do Museu Paul Klee já vale o passeio, pois é de uma beleza única. Lindo prédio de arquitetura contemporânea, projetado pelo famoso arquiteto Renzo Piano.

A arquitetura do prédio do Museu Paul Klee já vale o passeio, pois é de uma beleza única. Lindo prédio de arquitetura contemporânea, projetado pelo famoso arquiteto Renzo Piano.

The architecture of the building of the Paul Klee Museum is worth the ride, because it is a unique beauty. Beautiful contemporary architecture building, designed by the famous architect Renzo Piano.

The architecture of the building of the Paul Klee Museum is worth the ride, because it is a unique beauty. Beautiful contemporary architecture building, designed by the famous architect Renzo Piano.

img_3800

img_3799

img_3798

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor.

 

Obs:  Maiores informações sobre a Suíça estão no meu comentário…Confira.

Note: more information about Switzerland in my comment. Check out.