Portifólio Fotográfico

Posts com tag “#switzerland_vacations

Grand Finale

Click Vídeo

 

 

Photos access:  http://jose-luiz-mendes.finearteurope.com/

                        http://jose-luiz-mendes.fineartamerica.com/

 

 


Fribourg

Friburgo se divide em várias partes, uma mais antigas e outras mais modernas, nós chegamos pela parte alta.

Fribourg is divided into several parts, a more ancient and more modern, we have come through the top part

A cidade é considerada uma das fronteiras entre as duas regiões lingüísticas da Suíça, a de expressão francesa e alemã. Mas o que se ouve em todos lugares é o francês.

The city is considered one of the boundaries between the two linguistic regions of Switzerland, the French and German expression. But what you hear everywhere is French

Friburgo foi construída sobre um terreno rochoso e cercado por escarpas de granito. Por essa razão, ela também é conhecida por ser uma cidade de ladeiras e escadarias.

Fribourg is built on a rocky terrain and surrounded by cliffs of granite. For this reason, she is also known for being a city of hills and stairs.

Fontaine St. Georges

Fundada em 1157, pelo duque Berthold IV, aos pés do rio Sarine.

Founded in 1157, by Duke Berthold IV, at the foot of the river Sarine

A Catedral de São Nicolau, construída em estilo gótico , domina o centro da cidade.

The Cathedral of St. Nicholas, built in Gothic style, dominates the Centre of the city

O corpo principal da igreja foi iniciado em 1283 e terminado em 1430.

The main body of the Church was begun in 1283 and finished in 1430.

A torre foi terminada em 1490. Tem 76 metros de altura e abriga 11 sinos.

The tower was completed in 1490. Has 76 meters high and houses 11 bells

Os vitrais, criados pelo pintor polonês Jozef Mehoffer, constituem uma das mais importantes coleções de vitrais religiosos de estilo Art Nouveau.

The stained glass Windows, created by Polish painter Jozef Mehoffer, constitute one of the most important collections of religious Art Nouveau style stained glass Windows.

Em comentário, explico a vinda dos primeiros imigrantes Suíços, ao Rio de Janeiro, da fundação da cidade de Nova Friburgo e as comemorações que teremos ano que vem.

In comment, explain the arrival of the first Swiss immigrants, to Rio de Janeiro, the founding of the town of Nova Friburgo and celebrations that we will have next year.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 


Zürich

Zurique é a maior e mais populosa cidade da Suíça. Sede de inúmeros bancos, instituições financeiras. Está entre as “10 cidades mais poderosas do mundo”. Mas não se engane, mesmo com todo esse poder e ar “business” que gira em torno da cidade, ela é um pedra preciosa que merece ser descoberta.

Zurich is the largest and most populous city of Switzerland. Seat of numerous banks, financial institutions. Is among the “10 most powerful cities in the world“. But make no mistake, even with all this power and air “business” that revolves around the city, she is a gem that deserves to be discovered.

Primeira visita a cidade, foi em 2012, num verão chuvoso.

First visit to the city, was in 2012, in a rainy summer

A história de Zurique tem sua origem nos romanos, que em 57 DC fundaram uma estância ao lado do lago. Em 1798 Napoleão Bonaparte invade a Suíça e cria a República Helvética, que durou até 1803. O processo de reconstrução do país durou até 1848, quando a Confederação Suíça foi assinada. O nome “Zurich” é possivelmente derivado do celta “dur” (água), povo que habitou a região antes dos romanos.

The history of Zurich has your origin in Romans, who at 57 DC founded a lakeside resort. In 1798 Napoleon invaded Switzerland and creates the Helvetic Republic, which lasted until 1803. The process of reconstruction of the country lasted until 1848, when the Switzerland Confederation was signed. The name “Zurich” is possibly derived from the Celtic “dur” (water), a people who inhabited the region before Roman times.

Centro histórico bem preservado é acompanhado de modernos cafés, lojas e galerias. Melhor maneira de conhecer a região é pegar um mapa e sair caminhando sem pressa.

Well-preserved historic centre is accompanied by modern cafes, shops and galleries. Best way to get to know the region is to take a map and walk without rush.

Confeitarias da região, são sublimes, não perca a oportunidade de conhecer uma delas.

Bakeries in the area, are sublime, don’t miss the opportunity to meet one of them

Bahnhofplatz – é a praça central dos tradicionais bondes azuis de Zurique.

Bahnhofplatz – is the central square of the traditional blue trams from Zurich.

Vídeo

Ao longo do rio Limmat, a arquitetura é harmoniosa. Nada de prédios altos! O que se destaca na paisagem são as igrejas.


Along the Limmat River, the architecture is harmonious. No tall buildings! What stands out in the landscape are the churches.

Grossmünster – é a principal igreja de Zurique, dedicada aos santos Felix e Regula, A construção em estilo românico começou em 1090, mas só foi concluída em 1220. Suas torres gêmeas neo-góticas datadas do século 18 estão entre os principais cartões-postais de Zurique.

Grossmünster – Zurich’s main church, dedicated to Saints Felix and Regula, the Romanesque-style building began in 1090, but was only completed in 1220. Its twin towers 18 century Gothic are among the main postcards of Zurich.

Fraumünster – é uma igreja protestante em estilos gótico e românico, famosa por sua torre de relógio azul delgada, alta e pontuda e o maior órgão do cantão de Zurique – 5793 tubos.

Fraumünster – is a Protestant Church in Gothic and Romanesque styles, famous for your blue clock tower, tall and pointy and the largest organ in the canton of Zurich – 5793.

St. Peterskirche – igreja mais antiga de Zurique, erguida entre os séculos 8 e 9. Sua torre serviu como ponto de vigia de incêndio desde a Idade Média até 1911.  Atualmente, abriga o maior relógio da Europa, com 8,7 metros de diâmetro.

St. Peterskirche – oldest church in Zurich, erected between the 8 and 9. The Tower served as a lookout point of fire from the Middle Ages until 1911. Currently, it houses the largest clock in Europe, with 8.7 meters in diameter.

Existem 1220 fontes de dàgua cristalina ótima para matar a sede.

There are 1220 crystalline water great for quenching thirst.

Subida a Lindenhof, parque elevado 25 metros acima do rio Limmat.

Climb the Lindenhof, high rise 25 metres above the Limmat River.

Zona industrial de Zurique, destaque para o único prédio envidraçado, da cidade.

Industrial area of Zurich, the only glass building in the city.

Em 2015, tive mais sorte, verão ensolarado.

In 2015, had better luck, sunny summer

Passeio nos amplos parques     /     Walk in large parks

Curtir o lago de Zurique como uma praia     /     Enjoy the Lake Zurich as a beach

Zurique, não tem grandes montanhas, mas a que sobressai é a Uetliberg.

Zurich, has no big mountains, but the one that stands out is the Uetliberg

Destaque para a torre de TV     /     Featured the TV Tower

Esta torre pertence ao restaurante. Paga-se 2 $Fr para ter ampla vista da cidade.

This tower belongs to the restaurant. Pay 2 $Fr to have a wide view of the city.

Vídeo

Me despeço de Zurique com meu último amanhecer

 

Farewell to Zurich with my last Sunrise

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 

 

 

 

 


Basel and Goetheanum

Basiléia é a terceira cidade suíça mais populosa, bem na fronteira da França e Alemanha. Porém é conhecida como – A capital cultural da Suíça com cerca de 40 museus, teatros, galerias e eventos culturais durante todo o ano.

Basel is Switzerland’s third most populous city, right on the border of France and Germany. However, it is known as the cultural capital of Switzerland-with approximately of 40 museums, theatres, galleries and cultural events throughout the year.

Na minha opinião é uma das cidades suíças mais interessantes, especialmente para amantes de arte, arquitetura e história.

In my opinion is one of the most interesting Swiss cities, especially for lovers of art, architecture and history.

A Marktplatz é uma praça onde há um mercado aberto todos os dias da semana (exceto aos domingos) vendendo flores, vegetais e produtos frescos e locais, mas o que chama a atenção mesmo é um edifício vermelho e todo decorado que fica em frente ao mercado: a Rathaus, que é a sede do governo local.

Marktplatz is a square where there is a market open every day of the week (except on Sundays) selling flowers, vegetables and fresh, local produce, but what stands out is a red building and decorated that it is opposite the market: Rathaus, which is the seat of local government.

Rathaus, edifício em estilo Art Noveau, possui uma fachada e uma torre que chamam muito a atenção.

Rathaus, Art Nouveau-style building has a facade and a tower that they call a lot of attention.

Estátua em homenagem, ao fundador da cidade, que data no ano 44 a.C.

Statue in tribute, the founder of the city, dating back to the year 44 BC

Fui explorando a cidade meio sem rumo e fui descobrindo agradáveis surpresas.

I was exploring the city kind of aimlessly and I discovered a few pleasant surprises.

Esta é a ponte mais antiga da cidade sobre o rio Reno.

This is the oldest bridge of the city on the river Rhine.

Esta catedral gótica é o símbolo de Basel. Foi construída entre os anos 1019 e 1500.

This Gothic Cathedral is the symbol of Basel. It was built between 1019 and 1500.

Paga-se dois francos para atravessar o rio    /    You pay two francs to cross the river

Diferente de outras igrejas, ela não tem bancos, e sim cadeiras.

Unlike other churches, it has no banks, but chairs.

e os desenhos não se repetem em mais de 1000 cadeiras.

and the drawings don’t repeat in more than 1000 seats.

Subi mais de 250 degraus até o topo da torre     /     Climbed more than 250 steps to the top of the tower

Último registro surpresa da cidade     /     Last record surprise the city

 

Goetheanum

Goetheanum é a sede mundial do movimento antroposófico. Localizado em Dornach nos arredores de Basel.

Goetheanum is the world headquarters of the anthroposophical movement. Located in Dornach in the surroundings of Basel.

O edifício foi construído em concreto sem um único ângulo reto entre 1925 e 1928. Projetado por Rudolf Steiner o fundador da Antroposofia.

The building was constructed in concrete without a single right angle between 1925 and 1928. Designed by Rudolf Steiner, the founder of Anthroposophy.

Registro de algumas construções do local.

Some constructs of the local registry.

Rudolf Steiner foi um filósofo, pensador, educador, artista. Fundador da Antroposofia, da agricultura biodinâmica e da medicina antroposófica. Steiner dizia que ao se pensar sobre o pensar começamos a fazer acesso a uma consciência diferente da cotidiana.

Rudolf Steiner was a philosopher, thinker, educator, artist. Founder of Anthroposophy, biodynamic agriculture and anthroposophical medicine. Steiner said that when you think about the thinking started making access to different everyday consciousness.

 

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 


Schaffhausen and Rheinfall

Pairando sobre o centro histórico medieval de Schaffhausen encontra-se a imponente fortaleza Munot.

Hovering over the historic medieval centre of Schaffhausen is the imposing Munot fortress

Pode ser visto a quilômetros de distância. Essa fortaleza em forma de anel foi construída entre 1564 e 1589.

Can be seen kilometers away. This ring-shaped fortress was built between 1564 and 1589

A cidade situa-se, na extremidade norte da Suíça, fronteira com a Alemanha, fundada no ano de 1045. Ficou famosa pelas suas Cataratas do Reno. A cidade surgiu no local onde os navios de comércio ancoravam, pois as Cataratas tornavam impossível a sequência da viagem.

The city is located, on the northern tip of Switzerland, bordering Germany, founded in the year 1045. It became famous for its Waterfalls. The city appeared in the place where trade vessels anchored, because the falls made it impossible for the trip

Em seus jardins há uma criação de veados adultos e filhotes.

In the gardens there is a deer breeding adults and puppies

Vista interna da fortaleza     /     Internal view of the fortress

Escada em caracol     /     Spiral staircase

Todas as noites, às 21 horas, o guarda que mora na torre toca o sino de Munot. Antigamente, as badaladas eram o sinal de que os portões da cidade e as hospedarias deveriam se fechar.

Every night at 21:00, the guard who lives in the Tower rings the Munot bell. In the old days, the bells were a sign that the city gates and the hostels should be close

As casas do centro histórico, são ricamente decoradas em estilo barroco, com 170 sacadas envidraçadas, antigo símbolo de status de ricos mercadores.

The houses of the historical center, are richly decorated in Baroque style, with 170 glazed balconies, old status symbol of the rich merchants

Descanso de três rapazes alemães, cada um deles, com antigas profissões, tais como: ferreiro, limpador de chaminé e tirador de goteiras.

Three boys rest Germans, each of them, with ancient professions, such as: blacksmith, chimney cleaner and taker gutters

São andarilhos em busca de trabalho     /     Are walkers in search of work

Animal símbolo da cidade     /     Symbol of the city

Rheinfall, maior e mais poderosa cachoeira da Europa, onde a água despenca de 21 metros de altura, tem seu auge em julho, quando os níveis de água alcançam máxima elevação.

Rheinfall, largest and most powerful waterfall in Europe, where water falls from 21 meters high, has your peak in July when water levels reach maximum elevation

O rio Reno é plano em toda sua extensão. Somente nesse trecho dentro da Suíça ele tem essa queda d’água. Um espetáculo!

The river Rhine is flat across your extension. Only in this section within Switzerland he has this waterfall. A show!

O rio Reno nasce nos Alpes, no leste da Suíça e atravessa a Europa de sul a norte, passando por seis países.

The river Rhine rises in the Alps in Eastern Switzerland and crosses Europe from South to North, passing through six countries

Tive sorte, em 2012, dia lindo ensolarado     /     I was lucky, in 2012, beautiful sunny day

Mas, em 2015, dia nublado e chuvoso     /     But, in 2015, cloudy and rainy day

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 

 


Lake Konstanz and Stein am Rhein

No dia seguinte, com amigos, fizemos um passeio pelo Lago Constança The next day, with friends, we did a tour of the Lake Constance

No dia seguinte, com amigos, fizemos um passeio pelo Lago Constança.

The next day, with friends, we did a tour of the Lake Constance

img_6410b

img_6429b

Impressiona altura da torre da igreja Impresses Tower of the Church

Impressiona altura da torre da igreja     /     Impresses Tower of the Church    

img_6432a

Final do passeio / End of tour

Final do passeio    /    End of tour

Tudo acoplado para voltar à estrada All bound to get back on the road

Tudo acoplado para voltar à estrada     /     All bound to get back on the road

Fomos conferir a beleza e charme de Stein am Rhein We check out the beauty and charm of Stein am Rhein

Fomos conferir a beleza e charme de Stein am Rhein

We check out the beauty and charm of Stein am Rhein

img_6460b

img_6458

img_6456a

img_6467b

Construído em 1225, Castelo Hohenklingen, acima da cidade ressuscita a história turbulenta de Stein am Rhein. Built in 1225, Hohenklingen Castle, above the city revives the turbulent history of Stein am Rhein.

Construído em 1225, Castelo Hohenklingen, acima da cidade ressuscita a história turbulenta de Stein am Rhein.

Built in 1225, Hohenklingen Castle, above the city revives the turbulent history of Stein am Rhein

img_6473a

img_6477a

St. George Abbey, mosteiro medieval, muito bem preservado, fundado no tempo dos romanos. St. George Abbey, a medieval monastery, very well preserved, founded in Roman times.

St. George Abbey, mosteiro medieval, muito bem preservado, fundado no tempo dos romanos.

St. George Abbey, a medieval monastery, very well preserved, founded in Roman times

img_6479

img_6492b

img_6499b

img_6485a

img_6501

img_6504

img_6505

img_6498

img_6493

img_6494

img_6495

img_6514a

img_6516

img_6517

img_6528a

img_6541a

img_6546a

img_6551

img_6558a

img_6559

img_6570a

img_6574a

img_6565a

img_6576

img_6583

img_6594

img_6595

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor. 


7º Flüela Pass

Flüela Pass – 2383m

A estrada conecta, o vale de Engadin a cidade de Davos. Significa, que pra nós foi apenas descida e um único registro, mas interessante flagrante de rodovia. The road connects the Engadin Valley town of Davos. It means that for us it was just downhill and a single record, but interesting Act of highway.

A estrada conecta, o vale de Engadin a cidade de Davos. Significa, que pra nós foi apenas descida e um único registro, mas interessante flagrante de rodovia.

The road connects the Engadin Valley town of Davos. It means that for us it was just downhill and a single record, but interesting Act of highway.

Click video

Guarda – Schellen Ursli

Havia dito anteriormente que esta imagem tinha chamado atenção. Fui pesquisar, ela é de Schellen Ursli, por isso a primeira parada foi em sua aldeia. I said earlier that this sculpture had called attention. I have been searching, sculpture is Schellen Ursli, so the first stop was in his village.

Havia dito anteriormente que esta imagem tinha chamado atenção. Fui pesquisar, ela é de Schellen Ursli, por isso a primeira parada foi em sua aldeia.

I said earlier that this sculpture had called attention. I have been searching, sculpture is Schellen Ursli, so the first stop was in his village.

Arquitetura bem preservada, a história Schellen Ursli, uma jóia entre as aldeias de Engadin. Well-preserved architecture, Schellen Ursli's story, a jewel between the villages of Engadin.

Arquitetura bem preservada, a história Schellen Ursli, uma jóia entre as aldeias de Engadin.

Well-preserved architecture, Schellen Ursli’s story, a jewel between the villages of Engadin.

O caminho Schellen Ursli na aldeia Guarda traz a história de volta à vida. Schellen Ursli path in the village Guard brings the story back to life.

O caminho Schellen Ursli na aldeia Guarda traz a história de volta à vida.

Schellen Ursli path in the village Guard brings the story back to life.

Em 6 km de comprimento, numa trilha circular com 20 quebra-cabeças e tarefas para o famoso livro de histórias do ilustrador Alois Carigiet. O tempo de viagem é entre 2 a 3 horas. Está aberto a partir de meados de Maio a Outubro. At 6 km in length, on a circular track with 20 puzzles and tasks to the famous book by Illustrator Alois Carigiet stories. The travel time is between 2 to 3 hours. Is open from mid-May to October.

Em 6 km de comprimento, numa trilha circular com 20 quebra-cabeças e tarefas para o famoso livro de histórias do ilustrador Alois Carigiet. O tempo de viagem é entre 2 a 3 horas. Está aberto a partir de meados de Maio a Outubro.

At 6 km in length, on a circular track with 20 puzzles and tasks to the famous book by Illustrator Alois Carigiet stories. The travel time is between 2 to 3 hours. Is open from mid-May to October.

img_5997a

img_5999

img_5991

img_6000

img_6010a

img_6012

img_5988

img_6039

img_6014

img_6019a

img_5989

img_6006

img_6016a

img_6033

img_6023

img_6041

img_6061a

img_6048

img_6046b

img_6047a

St. Gallen

A compacta metrópole do leste suíço, situada entre o Lago Constança e Appenzellerland, possui um charmosíssimo centro histórico, fechado ao trânsito de automóveis. The compact metropolis of Eastern Switzerland situated between Lake Constance and Appenzellerland has a charming historic centre, closed to automobile traffic.

A compacta metrópole do leste suíço, situada entre o Lago Constança e Appenzellerland, possui um charmosíssimo centro histórico, fechado ao trânsito de automóveis.

The compact metropolis of Eastern Switzerland situated between Lake Constance and Appenzellerland has a charming historic centre, closed to automobile traffic.

O nome e a fundação da cidade provêm do monge missionário irlandês de nome Gallus, que aqui fundou um eremitério por volta do ano 612. Pelo ano 747, o mosteiro de St.Gallen já seguia a Regra de São Bento, que exige o estudo contemplativo de livros e, consequentemente, também prevê a presença de uma biblioteca. Na Idade Média, a cidade desenvolveu-se num importante polo europeu de cultura e educação. Mais tarde, os bordados de St.Gallen ganharam reconhecimento internacional, trazendo prosperidade à cidade.

O nome e a fundação da cidade provêm do monge missionário irlandês de nome Gallus, que aqui fundou um eremitério por volta do ano 612. Pelo ano 747, o mosteiro de St.Gallen já seguia a Regra de São Bento, que exige o estudo contemplativo de livros e, consequentemente, também prevê a presença de uma biblioteca. Na Idade Média, a cidade desenvolveu-se num importante polo europeu de cultura e educação. Mais tarde, os bordados de St.Gallen ganharam reconhecimento internacional, trazendo prosperidade à cidade.

The name and Foundation of the city come from the Irish missionary monk named Gallus, who founded a Hermitage here around 612. By the year 747, the monastery of St. Gallen have followed the rule of St. Benedict, which requires the contemplative study of books and, consequently, also provides for the presence of a library. In the middle ages, the town developed into a major European pole of culture and education. Later, the embroidery from St. Gallen won international recognition, bringing prosperity to the town.

The name and Foundation of the city come from the Irish missionary monk named Gallus, who founded a Hermitage here around 612. By the year 747, the monastery of St. Gallen have followed the rule of St. Benedict, which requires the contemplative study of books and, consequently, also provides for the presence of a library. In the middle ages, the town developed into a major European pole of culture and education. Later, the embroidery from St. Gallen won international recognition, bringing prosperity to the town.

img_6100a

img_6096a

img_6079

img_6080

Sacadas envidraçadas pintadas com grande brilho são característica da cidade. Glazed balconies painted with great brightness in the city.

Sacadas envidraçadas pintadas com grande brilho são característica da cidade.

Glazed balconies painted with great brightness in the city.

img_6084

No total 111 sacadas decoram as fachadas das casas, na zona de pedestres. In total 111 balconies adorn the facades of the houses, in the pedestrian zone.

No total 111 sacadas decoram as fachadas das casas, na zona de pedestres.

In total 111 balconies adorn the facades of the houses, in the pedestrian zone.

O pátio da abadia, incluindo a catedral e a biblioteca da abadia, entraram para a lista de Patrimônios da Humanidade da UNESCO. The courtyard of the Abbey, including the Cathedral and Abbey library, entered to the list of UNESCO World Heritage sites.

O pátio da abadia, incluindo a catedral e a biblioteca da abadia, entraram para a lista de Patrimônios da Humanidade da UNESCO.

The courtyard of the Abbey, including the Cathedral and Abbey library, entered to the list of UNESCO World Heritage sites.

img_6155a

img_6162

img_6156b

img_6107a

img_6108b

img_6111

img_6125

img_6131

img_6161b

img_6149c

 

Obs: clicando 2x em cima de qualquer foto, elas ampliam, para voltar a ver outras fotos, aperte na seta ( ← ) que fica na parte superior do monitor.

clicking  2x on any picture, they enlarge. To come back and see the other pictures, click on the arrow (← ), which is in the top part of the monitor.